man_vgm_vi_vlt_luk_book/luk/7.json

54 lines
9.4 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

{
"1": "Sau khi Ngài kết thúc mọi lời của mình trước sự lắng nghe của dân chúng, Ngài vào trong thành Ca-bê-na-um.\n\\p",
"2": "Bấy giờ, một đầy tớ nọ của viên đội trưởng, mà đó là người rất trân quý đối với ông, đang mắc bệnh trầm trọng, sắp chết.\n",
"3": "Sau khi nghe về Chúa Giê-xu, ông phái các trưởng lão Do Thái tới cùng Ngài, cầu xin Ngài đến để Ngài cứu chữa đầy tớ của mình.\n",
"4": "Khi những người ấy đến với Chúa Giê-xu, họ tha thiết nài xin Ngài, thưa rằng: “Ông ấy thì xứng đáng để thầy sẽ đáp ứng việc này cho ông,\n",
"5": "vì ông thương yêu dân tộc chúng ta, ông cũng đã xây nhà hội cho chúng ta.”",
"6": "Thế rồi, Chúa Giê-xu đi cùng với họ. Nhưng khi Ngài đã còn cách chỗ ngôi nhà không bao xa, thì viên đội trưởng gửi mấy người bạn đến thưa với Ngài: “Lạy Chúa, xin đừng tự gây khó mình, vì tôi không xứng đáng để Ngài đến dưới mái nhà mình.",
"7": "Chính vì vậy, tôi thậm chí cũng không thấy mình xứng đáng để đến gặp Ngài. Tuy nhiên, xin Ngài phán một lời, thì đầy tớ tôi phải được lành bệnh.",
"8": "Vì tôi cũng là người được đặt dưới thẩm quyền, mà có lính dưới quyền của mình, và tôi bảo tên này: Đi đi, thì nó đi; rồi với tên khác: Đến đây, thì nó đến; và với đầy tớ mình: Hãy làm việc này, thì nó làm.”",
"9": "Khi Chúa Giê-xu nghe vậy, Ngài rất ngạc nhiên về ông ta, rồi quay sang đám đông đang đi theo mình, Ngài nói: “Tôi nói với anh chị em, thậm chí tại Y-sơ-ra-ên, tôi cũng chưa từng thấy đức tin như vậy.”\n",
"10": "Khi những người được sai đi về lại đến nhà, họ thấy người đầy tớ đang mạnh khỏe.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"11": "Việc xảy ra vào ngày hôm sau, Ngài đi vào một thành được gọi là Na-in, các môn đồ Ngài và đoàn dân rất đông đang cùng đi với Ngài.\n",
"12": "Ngay lúc Ngài gần đến cổng thành thì xem kìa, người ta đang khiêng ra một người đã chết, là con trai một của mẹ mình (bà là góa phụ), một đoàn khá đông dân chúng trong thành cùng đi với bà.\n",
"13": "Khi nhìn thấy bà, Chúa động lòng cảm thương dành cho bà, và Ngài nói với bà: “Đừng khóc.”\n",
"14": "Tiến đến gần, Ngài chạm tay vào quan tài, thì những người đang khiêng đứng yên. Rồi Ngài nói: “Chàng trai trẻ, tôi bảo cậu, hãy ngồi dậy.”\n",
"15": "Người chết ngồi dậy và bắt đầu nói, rồi Ngài trao cậu cho mẹ của cậu.\n\n\\ts\\*",
"16": "Thế là, sự kinh khiếp bao trùm hết thảy, họ ngợi khen Thiên Chúa, nói rằng: “Một đấng tiên tri vĩ đại đã được dấy lên ở giữa chúng ta” và rằng: “Thiên Chúa đã viếng thăm dân Ngài.”\n",
"17": "Tin này về Ngài lan ra khắp cả vùng Giu-đê và mọi vùng phụ cận.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"18": "Các môn đồ của Giăng thuật lại cho ông về mọi việc đó. Và sau khi cho gọi hai môn đồ nọ của mình, thì Giăng\n",
"19": "sai họ đến với Chúa, thưa: “Thầy là Đấng phải đến, hay chúng tôi cần trông đợi Đấng khác?”\n",
"20": "Khi đến với Ngài, những người ấy thưa: “Giăng Báp-tít sai chúng tôi đến với thầy, thưa: Thầy là Đấng phải đến, hay chúng tôi cần trông đợi Đấng khác?’”",
"21": "Vào chính giờ ấy, Ngài chữa lành nhiều người khỏi bệnh tật, đau ốm và tà linh, Ngài cũng khiến nhiều người mù được nhìn thấy.\n",
"22": "Để trả lời, Ngài nói với họ: “Sau khi trở về, hãy thuật lại cho Giăng những gì các anh đã thấy và nghe: người mù phục hồi thị lực, người què bước đi, người phong hủi được sạch, người điếc nghe hiểu, người chết được khiến sống lại, người nghèo được nghe phúc âm,\n",
"23": "và phước cho người nào không bị vấp phạm vì tôi.”\n\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"24": "Kế tiếp, sau khi những sứ giả của Giăng đi rồi, Ngài bắt đầu nói với đoàn dân về Giăng: “Anh chị em đi vào trong hoang mạc để xem gì? Một cây sậy bị gió rung chăng?",
"25": "Trái lại, anh chị em đi ra để xem gì? Một người được trang phục bằng vải lụa chăng? Xem kìa, những người trong bộ trang phục sang trọng và sống xa hoa thì ở trong cung vua.\n",
"26": "Thế nhưng, anh chị em đi ra để xem gì? Một nhà tiên tri chăng? Phải, tôi nói với anh chị em, còn hơn một đấng tiên tri nữa.\n\n\\ts\\*",
"27": "Ấy là về người mà lời này đã được chép: \n\\q\nNày, Ta sai sứ giả Ta đi phía trước mặt Con, \n\\q2 \nngười sẽ dọn đường của Con trước mặt Con.\n\\m\n",
"28": "Tôi nói cho anh chị em biết, trong số những người do phụ nữ sinh ra, không ai là lớn hơn Giăng, nhưng kẻ nhỏ nhất trong vương quốc Thiên Chúa thì lớn hơn ông ấy.”",
"29": "(Khi đã lắng nghe, thì mọi người, kể cả những người thu thuế, đều xưng Thiên Chúa là công chính, lúc chịu báp-têm theo phép báp-têm của Giăng.\n",
"30": "Nhưng những người Pha-ri-si và các thầy dạy luật đã khước từ mục đích của Thiên Chúa dành cho mình, khi không chịu ông làm báp-têm.)",
"31": "“Thế thì, tôi sẽ so sánh những người thuộc thế hệ này với gì đây? Họ giống như ai?\n",
"32": "Họ giống như bọn trẻ ngồi nơi phố chợ, réo gọi nhau, chúng nói: Bọn tao thổi sáo cho chúng mày mà chúng mày không nhảy nhót. Bọn tao hát bài ai ca mà chúng mày chẳng khóc than.",
"33": "Vì Giăng Báp-tít đã đến, không ăn bánh, cũng chẳng uống rượu, thì các ông nói: Ông ta bị quỷ ám.\n",
"34": "Con Người đã đến, ăn và uống, thì các ông bảo: Nhìn kìa, một người ham ăn và mê uống, bạn bè của phường thu thuế và đám người có tội!",
"35": "Nhưng sự khôn ngoan đã được biện minh bởi hết thảy con cái của mình.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"36": "Lúc ấy, một trong số những người Pha-ri-si mời Ngài để dùng bữa với mình. Khi đã vào trong nhà người Pha-ri-si ấy, Ngài ngồi nơi bàn ăn.",
"37": "Xem kìa, có một phụ nữ trong thành, mà chị ta là kẻ có tội. Khi nhận biết rằng Ngài đang ngồi nơi bàn ăn tại nhà người Pha-ri-si, chị đem theo một bình ngọc đựng dầu thơm,\n",
"38": "và đến đứng đằng sau, gần nơi chân Ngài, mà khóc. Chị bắt đầu làm ướt chân Ngài bằng nước mắt, rồi chị lau chúng với mái tóc trên đầu mình, hôn chân Ngài và xức dầu thơm cho.",
"39": "Khi người Pha-ri-si, là người đã mời Ngài, thấy vậy, ông ta tự nhủ, rằng: “Nếu ông này là nhà tiên tri, thì ông ấy hẳn phải biết người đàn bà mà đang chạm đến mình là ai và thuộc hạng người nào, rằng bà ta là kẻ tội lỗi.”",
"40": "Để giải đáp, Chúa Giê-xu nói với ông: “Si-môn, tôi có điều này để nói với ông.” Ông ta nói: “Thưa thầy, xin cứ nói!”",
"41": "“Có hai con nợ của một người cho vay tiền nọ. Một người nợ năm trăm đơ-ni-ê, còn người kia nợ năm mươi.\n",
"42": "Khi họ đều không có để trả, chủ nợ đã tha cho cả hai. Thế thì, ai trong số hai người sẽ yêu mến ông ấy hơn?”",
"43": "Khi Si-môn đưa ra câu trả lời, ông nói: “Tôi thiết nghĩ rằng người mà chủ nợ đã tha nhiều hơn.” Ngài nói với ông: “Ông nhận xét đúng lắm.”",
"44": "Rồi quay sang phía người phụ nữ, Ngài phán với Si-môn: “Ông thấy người phụ nữ này không? Tôi vào trong nhà của ông. Ông không cho tôi nước rửa chân, còn chị thấm ướt chân tôi bằng nước mắt, rồi lau chúng với mái tóc của mình.",
"45": "Ông đã không trao tôi cái hôn nào, còn chị, từ lúc tôi đi vào, đã không ngừng hôn chân tôi.\n\n\n\\ts\\*",
"46": "Ông chẳng xức dầu lên đầu tôi, còn chị đã xức chân tôi với dầu thơm.\n",
"47": "Vì cớ đó, tôi nói với ông, tội lỗi của chị, dù nhiều, đã được tha thứ, vì chị yêu mến nhiều. Còn ai được tha thứ ít thì yêu mến ít.”",
"48": "Rồi Ngài bảo chị ấy: “Tội lỗi chị đã được tha thứ.”",
"49": "Những người đang ngồi nơi bàn ăn bắt đầu bàn tán giữa vòng họ: “Người này là ai mà cũng tha tội?”\n",
"50": "Rồi Ngài nói với người phụ nữ: “Đức tin của chị đã cứu chị. Hãy đi trong bình an.”",
"front": "\\p"
}