maja.seguin_hr_pro_tn/09/13.txt

22 lines
997 B
Plaintext

[
{
"title": "Opće informacije:",
"body": "Ovi stihovi počinju opisivati bezumnost, koja je također personificirana kao žena. (Vidi: figs_personification)"
},
{
"title": "Žena bezumnosti",
"body": "Moguće je prevesti \"bezumnost\" kao opis. AT: \"bezumna žena\". Međutim, ako jezik dopušta da mudrost bude personificirana, kao u prethodnom dijelu ovoga poglavlja, onda može možda dopustiti i da se bezumnost personificira. (Vidi: figs_personification)"
},
{
"title": "ona je neuka i ništa ne zna",
"body": "Ova dva izraza u osnovi imaju isto značenje, koje se ponavlja kako bi se pokazalo koliko je beskorisna bezumna žena. AT: \"ona baš ništa ne zna\" (Vidi: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ona je neuka",
"body": "\"ona ništa nije naučila iz iskustva\" ili \"ona je mlada i naivna\""
},
{
"title": "koji hodaju pravo po svome putu",
"body": "Ovo se čini kao idiom za \"misliti o svome poslu\" ili \"gledati svoja posla\" (Vidi: figs_idiom)"
}
]