maja.seguin_hr_pro_tn/28/15.txt

26 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Kao ričući lav ili jurišajući medvjed je opak vladar nad siromašnim ljudima",
"body": "Siromašni ljudi koji su bespomoćni pred zlim vladarem uspoređuju se s ljudima na koje riče lav ili juriša medvjed. (Vidi: figs_simile)"
},
{
"title": "jurišajući medvjed",
"body": "Medvjed je velika, dlakava i opasna životinja koja hoda na četiri noge i ima oštre kandže i zube. (Vidi: translate_unknown)"
},
{
"title": "Vladar kojemu nedostaje razumijevanja",
"body": "Apstraktna imenica \"razumijevanje\" može se prevesti kao glagol. AT: \"Vladar koji ne razumije\" (Vidi: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "tlačitelj",
"body": "osoba koja se prema ljudima grubo ponaša i veoma im otežava život"
},
{
"title": "onaj koji mrzi nepoštenost",
"body": "Apstraktna imenica \"nepoštenost\" može se prevesti glagolom. AT: \"onaj koji mrzi biti nepošten\" (Vidi: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "produžit će svoje dane",
"body": "Moguća značenja su: 1) ovo je idiom koji znači da će duže živjeti. AT: \"duže će živjeti\" ili 2) ovo je idiom koji znači produljenje njegove vladavine. AT: \"duže će vladati\" (Vidi: figs_idiom)"
}
]