maja.seguin_hr_pro_tn/22/09.txt

18 lines
1020 B
Plaintext

[
{
"title": "Onaj tko ima darežljivo oko bit će blagoslovljen",
"body": "Ove se riječi mogu prevesti u aktivnom obliku. AT: \"Bog će blagosloviti onoga tko ima darežljivo oko\" (Vidi: figs_activepassive)"
},
{
"title": "tko ima darežljivo oko",
"body": "Oko je metonim za vidjeti što je drugima potrebno, a \"darežljivo oko\" ne samo da vidi, nego i daje što je drugima potrebno. Oko je također sinegdoha za cijelu osobu. AT: \"darežljiva osoba\" ili \"osoba koja je voljna dati stvari drugim ljudima\" (Vidi: figs_metonymy i figs_synecdoche)"
},
{
"title": "kruh",
"body": "Budući da je kruh bio glavna hrana velikom broju ljudi u biblijska vremena, često se koristi u odnosu na hranu općenito. (Vidi: figs_metonymy)"
},
{
"title": "rasprave i uvrede će prestati",
"body": "Apstraktne imenice \"rasprave\" i \"uvrede\" mogu se prevesti kao glagoli. AT: \"ljudi se više neće svađati jedni s drugima ili govoriti stvari da povrijede jedni druge\" (Vidi: figs_abstractnouns)"
}
]