maja.seguin_hr_pro_tn/19/19.txt

26 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Osoba nagle ćudi",
"body": "Ovaj se idiom odnosi na osobu koja se lako ljuti. AT: \"Osoba koja ne kontrolira svoju ćud\" ili \"Osoba koja se brzo naljuti\" (Vidi: figs_idiom)"
},
{
"title": "mora platiti kaznu",
"body": "Ovo se odnosi na osobu koja podnosi posljedice onoga što se događa kada postane ljuta. Puno značenje ove izjave može se jasno napisati. AT: \"mora snositi posljedice svoje ljutnje\" ili \"mora podnijeti posljedice onoga što učini u ljutnji\" (Vidi: figs_idiom i figs_explicit)"
},
{
"title": "ako je izbaviš",
"body": "\"ako je spasiš.\" Ovo se odnosi na spašavanje kada osoba postupi na temelju svoje ljutnje. Značenje se može jasno napisati. AT: \"ako ga izbaviš nakon što je imao ispad\" (UDB) (Vidi: figs_explicit)"
},
{
"title": "po drugi put",
"body": "\"po 2. put\" ili \"opet\" (Vidi: translate_ordinal)"
},
{
"title": "Poslušaj savjet i primi uputu",
"body": "Ove dvije fraze imaju u osnovi isto značenje i ponavljaju se zato što su važne. (Vidi: figs_parallelism)"
},
{
"title": "Poslušaj savjet",
"body": "Ovo je idiom. Ovdje \"slušanje\" ne znači puko slušati, nego učiti od danih savjeta i primijeniti ih. AT: \"Obrati pažnju na savjete\" ili \"Primijeni savjet\" (Vidi: figs_idiom)"
}
]