maja.seguin_hr_pro_tn/13/11.txt

30 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Bogatstvo iščezava",
"body": "\"Bogatstvo se smanjuje\" ili \"Bogatstvo polako nestaje\""
},
{
"title": "radeći svojom rukom",
"body": "Fraza \"radeći svojom rukom\" odnosi se na fizički rad, a ne samo na mentalni ili druge vrste rada. Mnogi ljudi ne cijene puno fizički rad. AT: \"radeći fizičkom snagom\" (Vidi: figs_metonymy)"
},
{
"title": "učiniti da mu novac raste",
"body": "Novac se uspoređuje sa stablom koje raste. AT: \"povećat će svoj novac\" (Vidi: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Kada je nada odgođena",
"body": "Ovdje se \"nada\" odnosi na nešto čemu se osoba nada. To se može napisati u aktivnom obliku. AT: \"Kad se osoba nada nečemu, ali to vrlo dugo ne dobiva\" (Vidi: figs_metonymy i figs_activepassive)"
},
{
"title": "to slama srce",
"body": "Slomiti nečije srce znači preplaviti tu osobu tugom. AT: \"to uzrokuje snažnu tugu\" (Vidi: figs_idiom)"
},
{
"title": "ispunjena čežnja je stablo života",
"body": "O tome da netko prima ono čemu se nadao i zbog toga postaje sretan govori se kao da je ispunjenje te nade stablo koje daje život. AT: \"ispunjena čežnja je kao stablo života\" (Vidi: figs_metaphor)"
},
{
"title": "stablo života",
"body": "\"stablo koje daje život\" ili \"stablo čiji plodovi održavaju život\". Prevedite ovo kao u 3:17."
}
]