maja.seguin_hr_pro_tn/21/30.txt

18 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Nema mudrosti, nema razumijevanja i nema savjeta koji",
"body": "Riječ \"nema\" ponavlja se kako bi se naglasile imenice \"mudrost\", \"razumijevanje\" i \"savjet\". Jahve je veći od bilo čega što bi netko mogao misliti ili reći. Možda u vašem jeziku nećete moći ponavljati \"nema\". Apstraktne imenice mogu se prevesti kao pridjevi ili glagoli. AT: \"Nema mudre osobe, nema nikoga tko išta razumije i nema nikoga tko drugima govori što da rade koji\" ili \"Nema mudrosti, razumijevanja ili savjeta koji\" (Vidi: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "stajati protiv Jahve",
"body": "\"poraziti Jahvu\" ili \"raditi protiv onoga što Jahve želi raditi\" ili \"pokazati da je on u pravu, a Jahve u krivu\""
},
{
"title": "Konj se priprema za dan boja",
"body": "Ove se riječi mogu prevesti u aktivnom obliku. AT: \"Vojnici pripremaju konje za dan boja\" (Vidi: figs_activepassive)"
},
{
"title": "dan boja",
"body": "Riječ \"dan\" odnosi se na vrijeme koje može biti duže ili kraće od jednoga dana. AT: \"kada je boj\" (Vidi: figs_idiom)"
}
]