#### Ayat: 15-17 # Setelah semua uang di tanah Mesir dan Kanaan habis Di sini "tanah" mewakili orang yang hidup di tanah itu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Ketika orang Mesir dan Kanaan menggunakan semua uang mereka" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tanah Mesir dan Kanaan "dari tanah Mesir dan dari tanah Kanaan" # Mengapa kami harus mati di hadapanmu karena uang kami habis? Orang-orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan betapa putus asanya mereka untuk membeli makanan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan.Terjemahan lainnya: "Mohon, jangan biarkan kami mati karena kami sudah menggunakan semua uang kami!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Dia memberi makan mereka dengan roti Di sini "roti" mewakili makanan pada umumnya. Terjemahan lainnya: "Dia memberikan mereka makanan" atau "Dia menyediakan mereka makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) #### Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]