39 lines
1.1 KiB
Markdown
39 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Ayat: 27-28
|
|||
|
|
|||
|
# Laban berkata padanya
|
|||
|
|
|||
|
"Laban berkata pada Yakub"
|
|||
|
|
|||
|
# Jika aku mendapat perkenanan dari matamu
|
|||
|
|
|||
|
Mata mewakili penglihatan, dan penglihatan mewakili pikiran atau penilaian. Terjemahan lainnya: "Jika aku mendapat perkenanan darimu" atau "Jika kamu berkenan padaku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# mendapat perkenanan
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti seseorang telah diterima oleh seorang lain. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# tunggu, karena
|
|||
|
|
|||
|
"mohon tinggal, karena"
|
|||
|
|
|||
|
# Aku telah belajar dengan memakai firasat
|
|||
|
|
|||
|
"Aku telah menemukan dengan latihan batiniah dan rohaniahku"
|
|||
|
|
|||
|
# Demi kamu
|
|||
|
|
|||
|
"karena kamu"
|
|||
|
|
|||
|
# Katakan upahmu
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dibuat lebih tersurat. Terjemahan lainnya: "Beritahu aku, berapa banyak yang harus kubayarkan agar kamu tetap di sini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|