kimhorn_km_jdg_tn/03/12.txt

26 lines
2.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បានធ្វើអ្វីដែលអាក្រក់ក្នុងព្រះនេត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់",
"body": "ពាក្យ «ព្រះនេត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់» តំណាងឲ្យអ្វីដែលជាព្រះឫទ័យរបស់ព្រះអម្ចាស់ ឬព្រះតម្រិះអំពីមួយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក 2:11។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានកម្លាំងដល់ព្រះបាទអេក្លូន ស្តេចរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់",
"body": "ពាក្យ «កម្លាំង» ជានាមអរូបី អាចនិយាយជាគុណនាមក៏បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើឲ្យ ព្រះបាទអេក្លូន ស្តេចរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់រឹងមាំ» ។(សូមមើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ដល់ព្រះបាទអេក្លូន ស្តេចរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់ ឲ្យមានអំណាចលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែល",
"body": "ពាក្យ «ដល់ព្រះបាទអេក្លូន ស្តេចរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់» តំណាងឲ្យទាហានរបស់ទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដល់ព្រះបាទអេក្លូន ស្តេចរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់ និងទាហានរបស់ទ្រង់ នៅពេលពួកគេវាយលុកទាហានអ៊ីស្រអែល»។ (សូមមើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ព្រះបាទអេក្លូន",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ស្តេចមួយអង្គ។​ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "ទីក្រុងដើមលម៉ើរ",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះមួយទៀតរបស់ទីក្រុងយេរេខូរ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក 1:16។"
},
{
"title": "អស់រយៈពេលដប់ប្រាំបីឆ្នាំ",
"body": "«១៨ ឆ្នាំ» (សូមមើល: translate_numbers)"
}
]