kimhorn_km_jdg_tn/07/02.txt

46 lines
3.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "នឹងឲ្យអ្នកមានជ័យជំនះលើជនជាតិម៉ាឌាន ",
"body": "ពាក្យ «ជ័យជម្នះ» គឺជានាមអរូបី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដើម្បីខ្ញុំបានអនុញ្ញានឲ្យអ្នកយកឈ្នះលើសាសន៍ម៉ាឌាន» (សូមមើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ដោយអំណាចរបស់យើង ដែលបានសង្រ្កោះយើង",
"body": "ពាក្យ «អំណាច» តំណាងឲ្យមនុស្សខ្លួនឯង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានសង្គ្រោះខ្លួនយើង ដោយគ្មានជំនួយមកពីព្រះជាម្ចាស់ទេ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ឥឡូវនេះ",
"body": "ពាក្យនេះ មិនមែនមានន័យថាឥឡូវនេះទេ» ប៉ុន្តែ ពាក្យនេះ ប្រើដើម្បីទាញចំណាប់អារម្មណ៍ទៅរកចំណុចសំខាន់ក្នុងការដើរតាម។ "
},
{
"title": "ចូរប្រកាសដល់ត្រចៀករបស់មនុស្សទាំងអស់",
"body": "ពាក្យ «ត្រចៀក» សំដៅលើរូបកាយរបស់មនុស្សទាំងមូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រកាសទៅដល់មនុស្ស» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "អស់អ្នកណាដែលភ័យខ្លាច អ្នកណាម្នាក់ដែលញាប់ញ័រ",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះ មានន័យដូចគ្នា។ (សូមមើល: figs_parallelism)"
},
{
"title": "ញាប់ញ័រ",
"body": "ពាក្យនេះប្រាប់អំពីការភ័យខ្លាចដែលធ្វើឲ្យមនុស្សម្នាក់ញ័រខ្លួន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ញ័រដោយភាពភ័យខ្លាច» "
},
{
"title": "ចូរឲ្យគេវិលត្រឡប់ ",
"body": "អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាកាន់តែច្បាស់ថាពួកគេទៅណា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចូរឲ្យគាត់ត្រឡប់ទៅផ្ទះគាត់វិញទៅ» (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "ភ្នំកាឡាត",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ភ្នំមួយនៅក្នុងតំបន់ភ្នំកាឡាត។ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "ពីរម៉ឺនពីរពាន់នាក់",
"body": "«ពីរពាន់ «២២០០០» (សូមមើល: translate_numbers)"
},
{
"title": "សល់តែមួយម៉ឺននាក់",
"body": "ពាក្យ «ប្រជាជន» ឬ «មនុស្ស» ងាយយល់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «១០០០០ នាក់ នៅសល់»​ (សូមមើល: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "មួយម៉ឺននាក់",
"body": " «១០០០០ នាក់» (សូមមើល: translate_numbers)"
}
]