kimhorn_km_jdg_tn/07/09.txt

22 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": " វាយប្រហារជំរំ ព្រោះយើងនឹងឲ្យមានជ័យជម្នះលើវា",
"body": "ពាក្យ «ជំរំ» សំដៅលើទាហានរបស់ជនជាតិម៉ាឌានទាំងមូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាយប្រហារជំរំរបស់ជនជាតិម៉ាឌាន ដ្បិត យើងនឹងជួយអ្នកឲ្យយកឈ្នះលើពួកគេ»។ (សូមមើល: figs_metonymy និង figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ឯងភ័យខ្លាចនឹងចុះទៅ",
"body": "អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្លាចក្នុងការចុះទៅវាយលុក»។ (សូមមើល: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ពូរ៉ា",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់។​ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "ហើយសេចក្តីក្លាហានរបស់អ្នកនឹងចម្រើនកម្លាំងឡើង ",
"body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយអ្វីដែលអ្នកឮនឹងបានលើកទឹកចិត្តដល់អ្នក»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ប៉មយាម",
"body": "ទីកន្លែងដែលនៅតាមកាច់ជ្រុងនៅក្នុងតំបន់នោះ ជាកន្លែងដែលពួកទាហានឈរ ដើម្បីយាមមើលខ្មាំងសត្រូវ។ "
}
]