kimhorn_km_jdg_tn/16/23.txt

22 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះដាកុន",
"body": "ជាព្រះក្លែងក្លាយដ៏ធំមួយរបស់ជនជាតិភីលីស្ទីន។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "បានប្រគល់",
"body": "«បានយកឈ្នះ» "
},
{
"title": "ក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់យើង",
"body": "នៅត្រង់នេះ អ្នកនិពន្ធនិយាយពីលោកសាំសុន នៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកដឹកនាំ ប្រៀបដូចជាចាប់ជាប់នៅនឹងដៃរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដាក់គាត់នៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់យើង»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "អ្នកដែលបានបំផ្លាញប្រទេស",
"body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើលោកសាំសុន។ ពាក្យ «អ្នកបំផ្លាញ» អាចនិយាយជាកិរិយាសព្ទ «បំផ្លាញ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាម្នាក់ដែលបំផ្លាញប្រទេសរបស់យើង»។ (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)។"
},
{
"title": "ដែលបានសម្លាប់ប្រជាជនជាច្រើនរបស់យើង",
"body": "ពាក្យ «យើង» នៅត្រង់នេះ សំដៅលើប្រជាជនភីលីស្ទីន។ អ្នកដែលនិយាយនេះ មិនបានរាប់បញ្ជូលពួកគេចូលទៅក្នុងចំនួនមនុស្សដែលលោកសាំសុនបានសម្លាប់នោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលសម្លាប់ប្រជាជនរបស់យើងជាច្រើន»។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
}
]