22 lines
2.5 KiB
Plaintext
22 lines
2.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
|
"body": "អ្នកនាំសាររបស់លោកយ៉ែបថាបន្តនិយាយ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក៏បានចាត់អ្នកនាំសារទៅព្រះបាទស៊ីហុន ",
|
|
"body": "អ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានចាត់អ្នកនាំសារឲ្យទៅ។ របៀបផ្សេងតៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានចាត់អ្នកនាំសារឲ្យទៅ» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះបាទស៊ីហុន ...យ៉ាហាស",
|
|
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុង។ (សូមមើល: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប៉ុន្តែ ព្រះបាទស៊ីហុន មិនទុកចិត្តឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឆ្លងកាត់ទឹកដីរបស់ទ្រង់ទេ",
|
|
"body": "ព្រះបាទស៊ីហុនមិនទុកចិត្តទន់ជាតិអ៊ីស្រាអែលឆ្លងកាត់ទឹកដីរបស់ទ្រង់ដោយសុខសាន្តឡើយ។ អត្ថន័យពេញនៃប្រយោគនេះធ្វើឲ្យកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ ព្រះបាទស៊ីហុនមិនទុកចិត្តអ៊ីស្រាអែលឆ្លងកាត់ទឹកដីរបស់ទ្រង់ដោយសុខសាន្តទេ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទ្រង់បានច្បាំង",
|
|
"body": "ពាក្យ «ស្តេច» សំដៅលើព្រះបាទស៊ីហុន ហើយពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ទាហានរបស់ទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«ពួកគេប្រយុទ្ធនៅទីនោះ» ឬ «ទាហានរបស់ស្តេចបានប្រយុទ្ធនៅទីនោះ»។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |