kimhorn_km_jdg_tn/11/26.txt

34 lines
3.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "អ្នកនាំសាររបស់លោកយ៉ែបថាបន្តនិយាយ។"
},
{
"title": "អស់រយៈពេលបីរយឆ្នាំ",
"body": "«៣០០ឆ្នាំ» (សូមមើល: translate_numbers)"
},
{
"title": "ក្រុង​ហែស‌បូន ",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះទីក្រុងនេះឲ្យដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១១:១៩"
},
{
"title": "​ក្រុង​អារ៉ូ‌អ៊ើរ",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "អើ‌ណូន",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះរបស់ទីក្រុងនេះ ឲ្យដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១១:១២។"
},
{
"title": "ហេតុដូចម្តេចបានជាទ្រង់មិនយកពួកវាទាំងនោះក្នុងពេលនោះទៅ?",
"body": "លោកយ៉ែបថាបានស្តីបន្ទោសសេ្តចម៉ូអាប់ជាមួយនឹងសំនួរដែលមិនទាមទារចម្លើយ។ សំនួរនេះអាចបកប្រែជាប្រយោគបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគួរតែយកពួកគេត្រឡប់ទៅវិញនៅពេលនេះ» ឬ «ឥឡូវនេះ យឺតពេលហើយ អ្នកគួរតែយកពួកគេទៅជាមួយ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ទូលបង្គំមិនបានធ្វើអ្វីខុសនឹងទ្រង់ទេ ប៉ុន​្តែទ្រង់ទេតើដែលបានប្រព្រឹត្តខុសដោយទាស់នឹងទូលបង្គំដោយវាយប្រហារទូលបង្គំ។",
"body": "លោកយ៉ែបថាបានស្តីបន្ទោសសេ្តចម៉ូអាប់ជាមួយនឹងសំនួរដែលមិនទាមទារចម្លើយ។ សំនួរនេះអាចបកប្រែជាប្រយោគបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមិនបានធ្វើអ្វីខុសជាមួយប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់ឡើយ ប៉ុន្តែ ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គទេ ដែលវាយប្រហារយើងខ្ញុំ» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "មិនបានធ្វើអ្វីខុសនឹងទ្រង់ទេ... បានប្រព្រឹត្តខុស",
"body": "លោកយ៉ែបថាបានស្តីបន្ទោសសេ្តចម៉ូអាប់ជាមួយនឹងសំនួរដែលមិនទាមទារចម្លើយ។ សំនួរនេះអាចបកប្រែជាប្រយោគបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រព្រឹត្តខុសនឹងទ្រង់ ...ទ្រង់ប្រព្រឹត្តខុសនឹងទូលបង្គំ» ឬ « ប្រព្រឹត្តនឹងទ្រង់មិនត្រឹមត្រូវ ... ទ្រង់ប្រព្រឹត្តនឹងទូលបង្គំមិនត្រឹមត្រូវ» (សូមមើល: figs_idiom)"
}
]