kimhorn_km_jdg_tn/09/30.txt

30 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "លោកសេប៊ូល",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះនេះឲ្យដូចអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៩:២៨។"
},
{
"title": "លោកកាអាល កូនប្រុសរបស់លោក អេបេត កំហឹងរបស់គាត់បានកកើតឡើង",
"body": "ពាក្យ «ពាក្យ» តំណាងឲ្យអ្វីដែលបាននិយាយ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានឮអ្វីដែលលោកកាអាល ដែលជាកូនប្រុសរបស់លោកអេបេតបាននិយាយ»។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "លោកកាអាល ...លោក អេបេត ",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះនេះឲ្យដូចអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៩:២៦។"
},
{
"title": "កំហឹងរបស់គាត់បានកកើតឡើង",
"body": "មានកំហឹង និយាយប្រៀបដូចជាភ្លើងបានចាប់ផ្តើមឆេះឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«លោកមានកំហឹងជាខ្លាំង»។​ (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ដើម្បីបំភាន់",
"body": "លោកសេប៊ូល បានបោកប្រាស់លោកកាអាល និងអ្នកស្រុកស៊ីគែម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដោយសង្ងាត់» ។"
},
{
"title": "ពួកគេកំពុងញុះញង់អ្នកក្រុងឲ្យប្រឆាំងនឹងអ្នក",
"body": "ឃ្លានេះ និយាយពីមនុស្សនៅក្នុងទីក្រុងមិនសប្បាយចិត្ត របៀបដូចជាវត្ថរាវនៅក្នុងឆ្នាំងក្រឡកចុះឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ៖ «ពួកគេបានបញ្ចុះបញ្ចូលមនុស្សនៅក្នុងទីក្រុងឲ្យប្រឆាំងជាមួយអ្នក»។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "អ្នកក្រុង",
"body": "ពាក្យ «ទីក្រុង» តំណាងឲ្យមនុស្សរស់នៅទីក្រុងនោះ។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
}
]