kimhorn_km_jdg_tn/18/27.txt

22 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "អ្វីៗដែលលោកមីកាបានបង្កើត ",
"body": "លោកមីកាមិនបានធ្វើព្រះរបស់គាត់ទេ តែជាងស្មូនជាអ្នកធ្វើរូបព្រះទាំងនោះ។ ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីៗដែលបានធ្វើសម្រាប់លោកមីកា» ឬ «របស់លោកមីកា»។ (សូមមើល: figs_metonymy និង figs_activepassive)។"
},
{
"title": "ក្រុងឡាអ៊ីស",
"body": "សូមបកប្រែឲ្យដូច អ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៨:៧។"
},
{
"title": "ជាមួយដាវ",
"body": "«ពាក្យជាមួយដាវ» នៅទីនេះ «ដាវ» តំណាងឲ្យដាវ និងអាវុធផ្សេងទៀតដែលទាហានប្រើនៅក្នុងសមរភូមិ។ សូមមើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ពួកគេមិនមានទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកណាឡើយ",
"body": "ឃ្លានេះមានន័យថា ពួកគេបានរស់នៅឆ្ងាយពីទីក្រុងផ្សេងទៀត ដែលពួកគររស់ដាច់ដោយឡែកពីអ្នកដទៃ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុង ១៨:៧។"
},
{
"title": "បេត-រេហូប",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
}
]