kimhorn_km_jdg_tn/08/06.txt

26 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "តើឥឡូវនេះដៃរបស់ សេបា និងសាលមូណា បាននៅធ្លាក់ក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់អ្នកហើយឬ? ",
"body": "អ្នកដឹកនាំប្រើសំនួរនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាអ៊ីស្រាអែលមិនបានចាប់ខ្លួន សេបា និងសាលមូណា នៅឡើយទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនទាន់ចាប់ខ្លួនសេបា និងសាលមូណា នៅឡើយទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ដៃរបស់ សេបា និងសាលមូណា",
"body": "ពាក្យ «ដៃ» នៅទីនេះ សំដៅលើ រូបកាយទាំងមូល។ (សូមមើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ឥឡូវនេះ ធ្លាក់ក្នុងកណ្តាប់ដៃរបស់អ្នកហើយ",
"body": "ពាក្យ «ដៃ» នៅទីនេះ សំដៅលើអំណាច និងការគ្រប់គ្រង។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ហេតុអ្វីបានជាយើងត្រូវឲ្យនំប៉័ងទៅទាហានរបស់អ្នក?",
"body": "អ្នកដឹកនាំប្រើសំនួរនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ពួកគេគ្មានហេតុនឹងឲ្យនំប៉័ងទៅជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងគ្មានហេតុនឹងឲ្យនំប៉័ងទៅទាហានរបស់លោកទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion និង figs_explicit)"
},
{
"title": "ខ្ញុំនឹងក្រចៅស្បែករបស់អ្នកមួយបន្លាពីវាលរហោស្ថាន និងបន្លាស្អឹត",
"body": "អត្ថន័យពេញនៅក្នុងសេចក្តីថ្លែង ដើម្បីឲ្យច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងខ្វារដោយ​បន្លា​ពី​ទី​រហោ‌ស្ថាន និង​បន្លា​ស្អិត​ ហើយប្រើពួកគេឲ្យវាយអ្នកហើយកាត់អ្នកជាដុំៗ។ (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "​បន្លា និងបន្លាស្អិត",
"body": "ស្រួច លេចចេញមកក្រៅ នៅលើដើមទំពាំងបាយជូរ ឬ ដើម្បីក្រូចដែលលេចចេញមកក្រៅ​ ហើយអាចមុតដល់មនុស្សឬសត្វ។ "
}
]