kimhorn_km_jdg_tn/05/03.txt

26 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "ចម្រៀងរបស់លោកស្រីដេបូរ៉ា និងលោកបារ៉ាក់បន្តប្រើជាកំណាព្យ។ (សូមមើល: writing_poetry)"
},
{
"title": "ចូរស្តាប់ ស្តេចទាំងឡាយ! ចូរយកចិត្តទុកដាក់ អ្នកដឹកនាំទាំងឡាយ! ",
"body": "លោកស្រីដេបូរ៉ា និងលោកបារ៉ាក់និយាយទៅកាន់ស្តេច និងអ្នកដឹកនាំ ប្រៀបដូចជាពួកគេស្តាប់ចម្រៀង។ (សូមមើល: figs_apostrophe)"
},
{
"title": "ស្តេចទាំងឡាយ...អ្នកដឹកនាំទាំងឡាយ",
"body": "ការទាំងនេះ សំដៅលើស្តេច និងអ្នកដឹកនាំទូទៅ មិនសំដៅលើស្តេច ឬអ្នកដឹកនាំណាមួយជាក់លាក់ឡើយ។ "
},
{
"title": " ពេលដែលព្រះអង្គបានយាងចេញពីស្រុកសៀរ ពេលដែលព្រះអង្គបានដាក់ព្រំប្រទល់ពីស្រុកអេដុម ",
"body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើពេលវេលាពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាកចេញពីស្រុកអេដុម ដើម្បីចាប់ផ្តើមយកឈ្នះប្រជាជនកាណាន។ ព្រះអម្ចាស់ប្រទានអំណាចដល់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ ឲ្យយកឈ្នះលើមនុស្សនៅក្នុងស្រុកកាណាន ប្រៀបដូចព្រះអង្គជាអ្នកចម្បាំងដែលនាំមុខទាហានអ៊ីស្រាអែល។​ (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ស្រុកសៀរ ",
"body": "ស្រុកសៀរ ជាភ្នំមួយដែលមានព្រំប្រទល់ជាប់អ៊ីស្រាអែល និងស្រុកអេដុម។ (សូមមើល: translate_names)"
},
{
"title": "ផែនដីបានញាប់ញ័រ ផ្ទៃមេឃបានញ័ររញ្ជួយ ពពកក៏បង្អុលទឹកចុះមក",
"body": "អាចមានន័យពីរ ទី១) អ្នកគឺជាភាសាកំណាព្យ ដែលបញ្ជាក់ថា អំណាចរបស់ព្រះអម្ចាស់បានប្រាប់ថា វាបានធ្វើឲ្យផែនដីរញ្ជួយ និងព្យុះផង។ ឬ ទី២) មនុស្សនៅស្រុកកាណានមានការភ័យខ្លាចជាខ្លាំង ដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលវាយលុកពួកគេ វាប្រៀបដូចជាផែនដី ឬផ្ទៃមេឃរញ្ជួយដូច្នោះដែរ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
}
]