kimhorn_km_jdg_tn/15/05.txt

30 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ដើមស្រូវដែលមិនទាន់ច្រូត",
"body": "គ្រាប់ស្រូវដែលនៅនឹងដើមនៅក្នុងស្រែ។ "
},
{
"title": "ដើមស្រូវដែលច្រូតហើយ ",
"body": "ដើមស្រូវដែលបានច្រូតហើយបន្ទាប់ពីបានច្រូតហើយ។"
},
{
"title": "ចម្ការ",
"body": "ចម្ការគឺជាកន្លែងដែលគេដាំដើមឈើ។ "
},
{
"title": "កូនប្រសាររបស់អ្នកស្រុកធីមណា ",
"body": "សាច់ថ្លៃ- ជាប្តីរបស់កូនស្រីរបស់នោះ «កូនប្រសារ»។"
},
{
"title": "អ្នកស្រុកធីមណា ",
"body": "នេះគឺជាអ្នកដែលមកពីស្រុកធីមណា។ (សូមមើលៈ translate_names) "
},
{
"title": "បានយកប្រពន្ធរបស់សាំសុន ហើយឲ្យទៅមិត្តរបស់គេ",
"body": "ឪពុកក្មេងរបស់លោកសាំសុន បានប្រគល់នាងឲ្យទៅរៀបការជាមួយមិត្តភត្តិរបស់លោកសាំសុន។ ឃ្លានេះអាចបញ្ជាក់កាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានយកប្រពន្ធរបស់លោកសាំសុន ហើយអនុញ្ញាតឲ្យនាងទៅរៀបការជាមួយមិត្តភក្តិរបស់លោកសាំសុន»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "បានដុត",
"body": "ឃ្លា «ដុត» មានន័យថាថាដុតកម្ទេចអ្វីមួយទាំងស្រុង។ ប្រសិនបើ មនុស្សម្នាក់ «ឆេះអស់» នោះមានន័យថា អ្នកនោះបានឆេះស្លាប់។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
}
]