kimhorn_km_jdg_tn/14/15.txt

26 lines
2.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "នៅថ្ងៃទីបួន",
"body": "«នៅថ្ងៃទី៤» (សូមមើលៈ translate_ordinal)"
},
{
"title": "ល្បិច",
"body": "បន្លំ ឬបោកប្រាសនរណាម្នាក់ ឲ្យធ្វើអ្វីមួយដែលពួកគេមិនចង់ធ្វើ។ "
},
{
"title": "ផ្ទះឪពុករបស់នាង",
"body": "អាចមានន័យពីរ។ ទី១) ឃ្លានេះសំដៅលើផ្ទះពិត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ផ្ទះរបស់ឪពុកអ្នក ហើយគ្រួសាររបស់អ្នកដែលកំពុងរស់នៅ»។ ទី​២) «ផ្ទះ» សំដៅលើមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងនោះ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្រួសាររបស់អ្នក»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "នឹងដុត",
"body": "ឃ្លា «នឹងដុត» មានន័យថាដុតអ្វីមួយចោល។ ប្រសិនបើ មនុស្សម្នាក់ «ដុត» មានន័យថាមនុស្សដែលដុតនឹងត្រូវស្លាប់។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "តើនាងអញ្ជើញយើងមកទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យយើងក្រឬ",
"body": "ពួកគេសួរនាងនូវសំណួរនេះ ដើម្បីចោទប្រកាន់នាងពីការដែលអញ្ជើញពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យពួកគេធ្លាក់ខ្លួនក្រ។ នេះគឺជាសំណួរដែលអាចសរសេរជាប្រយោគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកបាននាំយើងមកទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យយើងក្រ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "ដើម្បីធ្វើឲ្យយើងក្រ",
"body": "ពួកគេបានត្រឡប់ទៅជាក្រ ប្រសិនបើ ពួកគេទិញសម្លៀកបំពាក់ឲ្យលោក ដោយសារគេឆ្លើយប្រស្នាមិនរួច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ធ្វើឲ្យយើងក្រដោយបង្ខំយើងឲ្យទិញសម្លៀកបំពាក់ថ្មីដល់គាត់»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
}
]