kimhorn_km_jdg_tn/09/17.txt

34 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លោកយ៉ូថាមបានអនុវត្តជាមួយនឹងស្ថានភាពនៅពេល និងកន្លែងនោះ។"
},
{
"title": "ហើយចូលគិតមើលចុះ ឪពុករបស់ខ្ញុំបានច្បាំងដើម្បីអ្នករាល់គ្នា...ចេញពីកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកម៉ាឌាន",
"body": "នៅទីនេះ លោកយ៉ូថាមបានបញ្ជាក់ថា លោកមិនជឿថា អ្នកស្រុកស៊ីគែមប្រព្រឹត្តមិនល្អដាក់លោកគេឌាន និងគ្រួសាររបស់លោក ទោះបីជាលោកបានតយុទ្ធដើម្បីសង្គ្រោះអ្នកស្រុកស៊ីគែ។"
},
{
"title": "ចេញពីកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកម៉ាឌាន",
"body": "ពាក្យ «ដៃ» តំណាងឲ្យអំណាច និងការគ្រប់គ្រង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីអំណាចរបស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "អ្នករាល់គ្នាបានក្រោកឡើងប្រឆាំងនឹង",
"body": "នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នករាល់គ្នាបានប្រឆាំង» ឬ «អ្នកអាចប៉ះបោរប្រឆាំង»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "ផ្ទះឪពុករបស់ខ្ញុំ ",
"body": "ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យគ្រួសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្រួសាររបស់ឪពុកខ្ញុំ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ចិតសិប",
"body": "«៧០» (សូមមើល: translate_numbers)"
},
{
"title": "ថ្មតែមួយដុំ",
"body": "«ថ្ម១ដុំ» (សូមមើលៈ translate_numbers)"
},
{
"title": "ស្រីបម្រើរបស់គាត់",
"body": "ពាក្យ «របស់គាត់» សំដៅលើលោកគេឌាន។​"
}
]