kimhorn_km_jdg_tn/02/11.txt

34 lines
3.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់នៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់",
"body": "ពាក្យ «នៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់» សំដៅលើអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់យកព្រះទ័យទុកដាក់ ឬមានព្រះតម្រិះលើអ្វីមួយ។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលថាអាក្រក់ មិនត្រូវធ្វើ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ព្រះបាល",
"body": "នៅទីនេះ ព្រះបាលប្រើជាពហុវចន។ ដែលជាទូទៅ «ព្រះបាល»​ ជាឈ្មោះរបស់ព្រះក្លែងក្លាយ ពាក្យនេះក៏ប្រើសំដៅលើព្រះផ្សេងៗដែលជារើយៗ គេថ្វាយបង្គំជាមួយព្រះបាល។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "ពួកគេបានបែកចេញពីមាគា៌របស់ព្រះអម្ចាស់ ",
"body": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលលែងស្តាប់បង្គាប់ព្រះអម្ចាស់ បើនិយាយតាមបែបសាច់ឈាម ពួកគេបែកផ្លូវពីព្រះអង្គ ហើយចាក់ចេញពីព្រះអង្គ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "បុព្វបុរស",
"body": "«ដូនតា» ឬ «ពួកអយ្យកោ»។"
},
{
"title": "គេបែរទៅគោរពព្រះផ្សេងៗ",
"body": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ គឺជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដើរ និងដេញតាមព្រះក្លែងក្លាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ពួកគេក្រាបថ្វាយបង្គំព្រះទាំងនោះ ",
"body": "នេះគឺជាសកម្មភាពនៃការថ្វាយបង្គំ ហើយថ្វាយកិត្តិយសដល់អ្នកណាម្នាក់។ (សូមមើលៈ translate_symaction)"
},
{
"title": "ជាហេតុនាំឲ្យព្រះអម្ចាស់ព្រះពិរោធ",
"body": "«ពួកគេបានធ្វើឲ្យព្រះអម្ចាស់មានសេចក្តីក្រោធ»។"
},
{
"title": "អាសថារ៉ូត",
"body": "នៅទីនេះ អាសថារ៉ូតប្រើជាពហុវចនៈ ជាព្រះដែលពួកគេថ្វាយបង្គំដូចជាព្រះនៅក្នុងទម្រង់ផ្សេងៗខុសពីគ្នា។​ (សូមមើលៈ translate_names)"
}
]