[ { "title": "លោកគេឌាន​បានធ្វើអេផូឌពីក្រវិលទាំងនោះ", "body": "«លោកគេឌាន​បាន​យក​មាស​ពីក្រវិលនោះ​ទៅ​ធ្វើ​ជា​អេផូឌ​មួយ" }, { "title": "អូប្រា", "body": "សូមបកប្រែឈ្មោះទីក្រុងនេះ ឲ្យដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។" }, { "title": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់បានប្រព្រឹត្តពេស្យាចារដោយរូបកាយរបស់គេដោយថ្វាយបង្គំវានោះ", "body": "ឃ្លានេះ ប្រៀបប្រដូចការថ្វាយបង្គំព្រះកន្លែងក្លាយ ទៅនឹងអំពើពេស្យាចារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានធ្វើបាបទាស់នឹងព្រះអម្ចាស់ដោយថ្វាយបង្គំអេផូតនៅទីនោះ»។ (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់", "body": "ពាក្យ «ទាំងអស់» នៅទីនេះ គឺជាពាក្យបំផ្លើស ដើម្បីបញ្ជាក់ថា មានមនុស្សជាច្រើនបានថ្វាយបង្គំអាវនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«មានជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាច្រើនបានថ្វាយបង្គំអាវនោះ» (សូមមើល: figs_hyperbole)" }, { "title": "វាបានត្រឡប់ទៅជាអន្ទាក់សម្រាប់គេឌាននិងសម្រាប់អស់អ្នកដែលនៅក្នុងផ្ទះរបស់គាត់។", "body": "ឃ្លានេះ និយាយពីលោកគេឌាន និងគ្រួសាររបស់លោកដែលធ្លាប់ល្បួងទៅក្នុងការថ្វាយបង្គំអេផូតនោះ។ គឺប្រៀបដូចជាអន្ទាក់របស់ព្រានដែលធ្វើឲ្យពួកគេជាប់អន្ទាក់នោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាបានត្រឡប់ជាសេចក្តីល្បួងសម្រាប់លោកគេឌាន និងគ្រួសាររបស់លោក» ឬ «លោកគេឌាន និងគ្រួសាររបស់គាត់បានធ្វើបាបដោយថ្វាយបង្គំវា» (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "និងគ្រួសាររបស់លោក", "body": "ពាក្យ «ផ្ទះរបស់លោក» តំណាងឲ្យគ្រួសាររបស់លោកគេឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សម្រាប់គ្រួសាររបស់គាត់» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "ដូច្នេះជនជាតិម៉ាឌានត្រូវក្រាបមុខចំពោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែល", "body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើឲ្យជនជាតិម៉ាឌានក្រាបចុះនៅចំពោះប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល» ឬ «ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់បានជួយអ៊ីស្រាអែលឲ្យយកឈ្នះជនជាតិម៉ាឌាន» (សូមមើល: figs_activepassive)" }, { "title": "ពួកគេមិនបានងើបក្បាលរបស់ពួកគេម្តងទៀតនោះទេ", "body": "នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេមិនអាចវាយលុយអ៊ីស្រាអែលទៀតបានទេ» (សូមមើល: figs_idiom)" }, { "title": "ដូច្នេះ ទឹកដីក៏បានសុខសាន្ត", "body": "ពាក្យ «ទឹកដី» តំណាងឲ្យប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«ដូច្នេះ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានរស់នៅដោយសុខសាន្ត» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "អស់រយៈពេលសែសិបឆ្នាំ", "body": "«៤០សិបឆ្នាំ» (សូមមើល: translate_numbers)" }, { "title": "នៅក្នុងថ្ងៃរបស់លោកគេឌាន", "body": "ពាក្យ «ថ្ងៃ» នៅទីនេះ សំដៅលើខ្សែជីវិតរបស់លោកគេឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងអំឡុងពេលលោកគេឌានរស់នៅ» (សូមមើល: figs_metonymy)" } ]