[ { "title": "មកលើលោកសាំសុនជាមួយអំណាច", "body": "ឃ្លា «មកលើ» មានន័យថា ព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះអម្ចាស់មានឥទ្ធិពលលើលោកសាំសុន។ នៅក្នុងករណីនេះ ព្រះអង្គធ្វើឲ្យគាត់ខ្លាំង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ធ្វើឲ្យលោកសាំសុនមានកម្លាំខ្លាំង» ឬ «ធ្វើឲ្យលោកសាំសុនមានអំណាចជាខ្លាំង»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "បានសម្លាប់មនុស្សអស់សាមសិបនាក់", "body": "«បានសម្លាប់មនុស្ស ៣០នាក់»។ (សូមមើលៈ translate_numbers)" }, { "title": "មនុស្សរបស់ពួកគេ", "body": "«មនុស្សដែលរស់នៅទីនោះ»។" }, { "title": "ជ័យភណ្ឌ", "body": "អ្វីៗដែលយកបានដោយប្រើកម្លាំង បន្ទាប់ពីធ្វើសង្គ្រាម ឬធ្វើសមរភូមិ។ " }, { "title": "សម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេ ", "body": "ទាំងនេះបានមកពីជ័យភណ្ឌ ដែលលោកបានយកពីអាស់កេឡូន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សម្លៀកបំពាក់ដែលពួកគេយកបាន»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "កំហឹងបានឆេះឡើង ", "body": "«ខ្លាំងជាខ្លាំង» " }, { "title": "បានឡើងទៅផ្ទះឪពុករបស់លោក", "body": "ឃ្លា «ឡើងទៅ» ប្រើនៅទីនេះ ដោយសារលោកសាំសុននៅក្រុង​ធីមណាដែលទាបជាកន្លែងដែលឪពុករបស់គាត់រស់នៅ។ " }, { "title": "គេបានលើកភរិយារបស់លោកសាំសុនឲ្យទៅមិត្តដ៏ល្អបំផុតរបស់លោក", "body": "ឃ្លានេះ និយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឪពុកក្មេករបស់គាត់បានប្រគល់នាងឲ្យទៅមិត្តភក្តិជិតស្និទរបស់គាត់»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)" }, { "title": "មិត្តដ៏ល្អបំផុត", "body": "មិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ។" } ]