[ { "title": "លោកបានចាកចេញពីទីនោះទៅ ", "body": "ពាក្យ «លោក» នៅទីនេះ សំដៅលើលោកគេឌាន។ លោកគេឌានតំណាងឲ្យពួកទាហានដែលតាមលោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ​ៈ «ពួកគេបានចេញពីទីនោះ» ឬ «លោកគេឌាននិងទាហានរបស់លោក ៣០០នាក់បានចេញពីទីនោះ» (សូមមើល: figs_synecdoche)" }, { "title": "ពេនួល", "body": "ជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)" }, { "title": "បាននិយាយទៅកាន់មនុស្សដែលនៅទីនោះ ដូចគ្នាដែរ ", "body": "អ្នកអាធ្វើឲ្យព័ត៌មាននេះកាន់តែយល់ច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«សួររកអាហារនៅទីនោះ ដូចគ្នាដែរ» ឬ «លោកបានសួររកអាហារពីពួកគេដូចគ្នាដែរ» (សូមមើល: figs_ellipsis)" }, { "title": "នៅពេលដែលខ្ញុំត្រឡប់មកវិញដោយសុខសាន្ត", "body": "ឃ្លានេះនិយាយដោយសុភាព សំដៅលើការយកឈ្នះលើខ្មាំងសត្រូវរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«បន្ទាប់ពីខ្ញុំបានយកឈ្នះទាហានរបស់ជនជាតិម៉ាឌានរួចហើយ» (សូមមើល: figs_euphemism)" }, { "title": "ខ្ញុំនឹងរលំប៉មនេះចោល", "body": "ពាក្យ «ខ្ញុំ» នៅទីនេះ សំដៅលើលោកគេឌាន និងទាហានរបស់លោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាហានរបស់ខ្ញុំ ហើយនិងខ្ញុំនឹងរំលំប៉មនេះចោល»។ (សូមមើល: figs_synecdoche)" } ]