[ { "title": "បានបន្ថែមការអាក្រក់ ដែលពួកគេបានធ្វើក្នុងព្រះនេត្រព្រះជាម្ចាស់ជាថ្មី ", "body": "ឃ្លានេះ និយាយពីការអាក្រក់ របៀបដូចជាវត្ថុដែលមនុស្សម្នាក់អាចបន្ថែម ហើយធ្វើឲ្យវាកាន់តែធំឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្តធ្វើអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលថាអាក្រក់» (សូមមើលៈ figs_metaphor)។ " }, { "title": "ព្រះនេត្រព្រះអម្ចាស់", "body": "ពាក្យ «ព្រះនេត្រព្រះអម្ចា់ស» តំណាងឲ្យអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់ព្រះតម្រិះ និងគិតអំពីអ្វីមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ស្របទៅតាមព្រះអម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "ព្រះអាសថេរ៉ូត ", "body": "ពាក្យព្រះអាសថេរ៉ូតនេះប្រើពហុវចន ជាព្រះដែលពួកគេថ្វាយបង្គំជាព្រះនៅក្នុងទម្រង់ជាច្រើន។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ២:១១។" }, { "title": "ពួកគេបានបំភ្លេចព្រះជាម្ចាស់ហើយមិនថ្វាយបង្គំទ្រង់​តទៅទៀតទេ", "body": "អ្នកនិពន្ធ និយាយការដូចគ្នាពីរដង ដើម្បីបញ្ជាក់។ ឃ្លាទាំងពីនេះអាចរួមបញ្ចូលគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេឈប់ថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់ទាំងស្រុង»។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)។" }, { "title": "ព្រះជាម្ចាស់ព្រះពិរោធយ៉ាងខ្លាំងជាមួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ", "body": "ព្រះអម្ចាស់ព្រះពិរោធ ប្រៀបដូចជាឆេះភ្លើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់ព្រះពិរោធជាខ្លាំងជាមួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "ព្រះអង្គបានលក់ពួកគេទៅក្នុងដៃសាសន៍ភីលីស្ទីន ហើយទៅក្នុងដៃជនជាតិអាំម៉ូន", "body": "ព្រះអម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យសាសន៍ភីលីស្ទីន និងសាសន៍អាំម៉ូន យកឈ្នះលើអ៊ីស្រាអែល របៀបដូចជាព្រះអង្គលក់អ៊ីស្រាអែលឲ្យទៅពួកគេ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor) " }, { "title": "ទៅក្នុងដៃ", "body": "ពាក្យ «ដៃ» តំណាងឲ្យអំណាច និងការគ្រប់គ្រង។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ]