From e4904e03e9cd7303e152239a94758b202a547fee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lavy Date: Sun, 19 Jul 2020 21:52:33 +0700 Subject: [PATCH] Sun Jul 19 2020 21:52:33 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 13/10.txt | 4 ++-- 13/12.txt | 6 +++--- 13/15.txt | 2 +- 13/17.txt | 4 ++-- manifest.json | 2 +- 5 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/13/10.txt b/13/10.txt index aec9360..544ea6e 100644 --- a/13/10.txt +++ b/13/10.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "មើល៍", - "body": "«សូមស្តាប់» ឬ «ចូរយកយកចិត្តទុកដាក់អ្វីដែលខ្ញុំនឹងនិយាយជាមួយអ្នក»" + "body": "«សូមស្តាប់» ឬ «ចូរយកយកចិត្តទុកដាក់អ្វីដែលខ្ញុំនឹងនិយាយជាមួយអ្នក»។" }, { "title": "បុរសម្នាក់នោះ", - "body": "ពាក្យនេះ សំដៅទៅលើទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់ នៅក្នុងជំពូក ១៣:៣។ ឃ្លានេះអាចនិយាយកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: figs_explicit)" + "body": "ពាក្យនេះ សំដៅទៅលើទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់ នៅក្នុងជំពូក ១៣:៣។ ឃ្លានេះអាចនិយាយកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើល: figs_explicit)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/13/12.txt b/13/12.txt index 88b52e1..b55afb2 100644 --- a/13/12.txt +++ b/13/12.txt @@ -1,14 +1,14 @@ [ { "title": "ពាក្យរបស់លោក", - "body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើអ្វីដែលបុរសនោះនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលលោកមានប្រសាសន៍» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើអ្វីដែលបុរសនោះនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលលោកមានប្រសាសន៍»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "អ្វីមួយដែលមកពីផ្លែទំពាំងបាយជូរ", - "body": "ពាក្យ ទេវតានិយាយនៅទីនេះ សំដៅលើអាហារណាដែលទំពាំងបាយជូរ ដែល«មកពី» ទំពាំងបាយជូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីៗដែលចេញពីទំពាំងបាយជូរ» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ ទេវតានិយាយនៅទីនេះ សំដៅលើអាហារណាដែលទំពាំងបាយជូរ ដែល«មកពី» ទំពាំងបាយជូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីៗដែលចេញពីទំពាំងបាយជូរ»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "បរិភោគអាហារអ្វីដែលច្បាប់ប្រកាសថាមិនស្អាត", - "body": "អ្វីមួយដែលព្រះជាអម្ចាស់បានរាប់ថាមិនត្រូវបរិភោគ ប្រៀបដូចជាអាហារដែលមិនស្អាតខាងសាច់ឈាម។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូក ១៣:៦ (សូមមើល: figs_metaphor)" + "body": "អ្វីមួយដែលព្រះជាអម្ចាស់បានរាប់ថាមិនត្រូវបរិភោគ ប្រៀបដូចជាអាហារដែលមិនស្អាតខាងសាច់ឈាម។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូក ១៣:៦។ (សូមមើល: figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/13/15.txt b/13/15.txt index 88c77cf..3fc3fbf 100644 --- a/13/15.txt +++ b/13/15.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "បីរៀបចំកូនពពែមួយសម្រាប់លោក", - "body": "អ្នកអាចធ្វើឲ្យឃ្លានេះកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត ចំពោះសំដីរបស់លោកម៉ាណូអា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«ចម្អិនកូនពពែមួយសម្រាប់លោកពិសា» (សូមមើល: figs_explicit)។" + "body": "អ្នកអាចធ្វើឲ្យឃ្លានេះកាន់តែច្បាស់ថែមទៀត ចំពោះសំដីរបស់លោកម៉ាណូអា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«ចម្អិនកូនពពែមួយសម្រាប់លោកពិសា»។ (សូមមើល: figs_explicit)។" } ] \ No newline at end of file diff --git a/13/17.txt b/13/17.txt index cc58795..a753722 100644 --- a/13/17.txt +++ b/13/17.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "ពាក្យរបស់លោកមកជាការពិត", - "body": "ពាក្យ «ពាក្យរបស់លោក» សំដៅលើអ្វីដែលទេវតាបាននិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលលោកនិយាយបានក្លាយជាការពិត» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ «ពាក្យរបស់លោក» សំដៅលើអ្វីដែលទេវតាបាននិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលលោកនិយាយបានក្លាយជាការពិត»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកសួរឈ្មោះរបស់ខ្ញុំ? ", @@ -9,6 +9,6 @@ }, { "title": " វាប្លែកអស្ចារ្យណាស់", - "body": "ប្រសិនបើពន្យល់បន្ថែមដើម្បីឲ្យបានច្បាស់ ពីហេតុដែលពួកគេមិនត្រូវសួរឈ្មោះគាត់គឺជាការល្ង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគឺជាការដ៏ល្អសម្រាប់អ្នកក្នុងការយល់ពីការនេះ» (សូមមើល: figs_explicit)" + "body": "ប្រសិនបើពន្យល់បន្ថែមដើម្បីឲ្យបានច្បាស់ ពីហេតុដែលពួកគេមិនត្រូវសួរឈ្មោះគាត់គឺជាការល្ង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគឺជាការដ៏ល្អសម្រាប់អ្នកក្នុងការយល់ពីការនេះ»។ (សូមមើល: figs_explicit)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 2ec251b..e53e707 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -235,9 +235,9 @@ "13-03", "13-06", "13-08", + "13-10", "13-12", "13-15", - "13-17", "13-19", "13-21", "13-23",