Mon Jul 13 2020 15:30:27 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
lavy 2020-07-13 15:30:27 +07:00
parent 836a93119e
commit bd48cb8710
2 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -5,19 +5,19 @@
},
{
"title": "ភ្នំទាំងឡាយបានកក្រើក",
"body": "ប្រហែលជាសំដៅលើផែនដីរញ្ជួយ ហើយបានបញ្ជាក់ថា ភ្នំទាំងឡាយរញ្ជួយដោយសារពួកគេខ្លាចព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភ្នំទាំងឡាយញាប់ញ័រ» (សូមមើល: figs_personification and figs_explicit)"
"body": "ប្រហែលជាសំដៅលើផែនដីរញ្ជួយ ហើយបានបញ្ជាក់ថា ភ្នំទាំងឡាយរញ្ជួយដោយសារពួកគេខ្លាចព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភ្នំទាំងឡាយញាប់ញ័រ» (សូមមើល: figs_personification and figs_explicit)"
},
{
"title": "នៅចំពោះព្រះភក្រ្តព្រះជាម្ចាស់",
"body": "ពាក្យ «ព្រះភក្ត្រ» សំដៅលើព្រះវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងព្រះវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
"body": "ពាក្យ «ព្រះភក្ត្រ» សំដៅលើព្រះវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងព្រះវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ដូចគ្នានឹងភ្នំស៊ីណៃដែលបានកក្រើក",
"body": "ពេលលោកម៉ូសេ និងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅភ្នំស៊ីណាយ។ វារញ្ជួយ។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ៖ «យូរមកហើយ សូម្បីតែភ្នំស៊ីណាយក៏រញ្ជួយដែរ» (សូមមើល: figs_explicit)"
"body": "ពេលលោកម៉ូសេ និងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅភ្នំស៊ីណាយ។ វារញ្ជួយ។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ៖ «យូរមកហើយ សូម្បីតែភ្នំស៊ីណាយក៏រញ្ជួយដែរ» (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "ក្នុងថ្ងៃនោះ",
"body": "ពាក្យ «ថ្ងៃ» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យពេលវេលាដ៏យូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងសម័យរបស់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
"body": "ពាក្យ «ថ្ងៃ» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យពេលវេលាដ៏យូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងសម័យរបស់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "លោកសាំកើរ...លោកអណាត...នាងយ៉ាអ៊ែល ",

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "ម្តាយម្នាក់ដែលកាន់បញ្ជាក្នុងអ៊ីស្រាអែល!",
"body": "ឃ្លានេះនិាយយពីភាពជាអ្នកដឹកនាំរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រអែល ប្រៀបដូចជាម្តាយរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំយកចិត្តទុកដាក់ជាមួយអ៊ីស្រាអែល ដូចជាម្តាយដែលមើលថែកូនរបស់នាង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
"body": "ឃ្លានេះនិាយយពីភាពជាអ្នកដឹកនាំរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រអែល ប្រៀបដូចជាម្តាយរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំយកចិត្តទុកដាក់ជាមួយអ៊ីស្រាអែល ដូចជាម្តាយដែលមើលថែកូនរបស់នាង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "នៅពេលដែលពួកគេបានជ្រើសរើសព្រះថ្មីៗ",
"body": "អត្ថន័យពេញនៅក្នុងប្រយោគនេះបញ្ជាក់ពីអត្ថន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជានអ៊ីស្រាអែលបានថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយជាច្រើន» (សូមមើល: figs_explicit)"
"body": "អត្ថន័យពេញនៅក្នុងប្រយោគនេះបញ្ជាក់ពីអត្ថន័យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជានអ៊ីស្រាអែលបានថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយជាច្រើន» (សូមមើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "មានសង្រ្គាមកើតឡើងនៅមាត់ទ្វារក្រុង",
@ -17,6 +17,6 @@
},
{
"title": "ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបួនម៉ឺននាក់",
"body": "«៤០០០០នៅក្នុងអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល: translate_numbers)"
"body": "«៤០,០០០នៅក្នុងអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល: translate_numbers)"
}
]