diff --git a/10/10.txt b/10/10.txt index c3a04f9..725e33c 100644 --- a/10/10.txt +++ b/10/10.txt @@ -13,14 +13,14 @@ }, { "title": "តើយើងមិនបានយកអ្នករាល់គ្នាពី... ជនជាតិស៊ីដូនមកទេឬ?", - "body": "ព្រះជាម្ចាស់បានស្តីបន្ទោសដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដោយព្រោះពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះផ្សេងទៀត។ នេះគឺជាសំណួរដែលមិនទាមទារចម្លើយ ដែលអាចបកប្រែជាប្។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«យើងគឺជាអ្នកដែលរំដោះអ្នករាល់គ្នាពី... ជនជាតិស៊ីដូន»។ (សូមមើល: figs_rquestion)" + "body": "ព្រះជាម្ចាស់បានស្តីបន្ទោសដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដោយព្រោះពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះផ្សេងទៀត។ នេះគឺជាសំណួរដែលមិនទាមទារចម្លើយ ដែលអាចបកប្រែជាប្រយោគក៏បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«យើងគឺជាអ្នកដែលរំដោះអ្នករាល់គ្នាពី...ជនជាតិស៊ីដូន»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "ជនជាតិម៉ាអូន", - "body": "អ្នកទាំងនេះគឺជាមនុស្សដែលមកពីអំបូរ ឬ គ្រួសាររបស់ម៉ាអូន។ (សូមមើល: translate_names)" + "body": "អ្នកទាំងនេះគឺជាមនុស្សដែលមកពីអំបូរ ឬ គ្រួសាររបស់ម៉ាអូន។ (សូមមើលៈ translate_names)" }, { "title": "ពីអំណាចរបស់ពួកគេ", - "body": "ពាក្យ​«អំណាច» តំណាងឲ្យជនជាតិអាម៉ាឡេក និងជនជាតិម៉ាអូន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីពួកគេ»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ​ «អំណាច» តំណាងឲ្យជនជាតិអាម៉ាឡេក និងជនជាតិម៉ាអូន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីពួកគេ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/10/13.txt b/10/13.txt index 3767ba1..833e746 100644 --- a/10/13.txt +++ b/10/13.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": " អ្នករាល់គ្នាបានបោះបង់យើងម្តងទៀត", - "body": "មនុស្សលែងស្តាប់បង្គាប់ ហើយថ្វាយបង្គំដល់ព្រះអម្ចាស់ និយាយប្រៀបដូចជាពួកគេចេញពីព្រះអម្ចាស់ ហើយទៅកន្លែងផ្សេងទៀត។ (សូមមើល: figs_metaphor)" + "title": "អ្នករាល់គ្នាបានបោះបង់យើងម្តងទៀត", + "body": "មនុស្សលែងស្តាប់បង្គាប់ ហើយថ្វាយបង្គំដល់ព្រះអម្ចាស់ និយាយប្រៀបដូចជាពួកគេចេញពីព្រះអម្ចាស់ ហើយទៅកន្លែងផ្សេងទៀត។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "យើងនឹងមិនបន្តបន្ថែមពេលវេលារំដោះអ្នករាល់គ្នាទៀតឡើយ", - "body": "ឃ្លា «បន្តបន្ថែមពេលវេលា» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថាបន្តធ្វើអ្វីមួយ។ អ្នកអាចបញ្ជាក់សំដៅលើព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងមិនបន្តរំដោះអ្នករាល់គ្នាម្តងហើយម្តងទៀតនោះទេ» ឬ «អ្នកអាចប្រាកដថា យើងឈប់រំដោះអ្នក» ។(សូមមើល: figs_idiom និង figs_explicit)" + "body": "ឃ្លា «បន្តបន្ថែមពេលវេលា» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថាបន្តធ្វើអ្វីមួយ។ អ្នកអាចបញ្ជាក់សំដៅលើព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងមិនបន្តរំដោះអ្នករាល់គ្នាម្តងហើយម្តងទៀតនោះទេ» ឬ «អ្នកអាចប្រាកដថា យើងឈប់រំដោះអ្នក»។(សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_explicit)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/10/15.txt b/10/15.txt index 1761081..25d116c 100644 --- a/10/15.txt +++ b/10/15.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "ព្រះនានារបស់ជនបរទេសចេញពីក្នុងចំណោមពួកគេ ", - "body": "អ្នកអាចបញ្ជាក់ច្បាស់លាស់ពីប្រយោគនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនានាសាសន៍ដទៃ រូបព្រះទាំងនោះ ធ្វើជាសម្បត្តិរបស់ពួកគេ»។ (សូមមើល: figs_explicit)" + "body": "អ្នកអាចបញ្ជាក់ច្បាស់លាស់ពីប្រយោគនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនានាសាសន៍ដទៃ រូបព្រះទាំងនោះ ធ្វើជាសម្បត្តិរបស់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "ព្រះជាម្ចាស់មិនអាចទ្រាំនឹងទុក្ខលំបាករបស់អ៊ីស្រាអែលបានទៀតទេ", - "body": "អ៊ីស្រាអែលនៅទីនេះ សំដោលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយព្រះអម្ចាស់មិនចង់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរងទុក្ខតទៅទៀត»។ (សូមមើល: figs_metonymy)។" + "body": "អ៊ីស្រាអែលនៅទីនេះ សំដោលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយព្រះអម្ចាស់មិនចង់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរងទុក្ខតទៅទៀត»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)។" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 8c982b7..38d4280 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -204,6 +204,7 @@ "10-03", "10-06", "10-08", + "10-10", "10-13", "10-15", "10-17",