Tue Jul 28 2020 15:52:02 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
245f77733f
commit
93daaac8cf
12
12/03.txt
12
12/03.txt
|
@ -1,27 +1,27 @@
|
||||||
[
|
[
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "បងប្អូនមិនសង្គ្រោះខ្ញុំទេនោះ",
|
"title": "បងប្អូនមិនសង្គ្រោះខ្ញុំទេនោះ",
|
||||||
"body": "ពាក្យ «អ្នក» ជាពហុវចនៈ ហើយសំដៅលើមនុស្សរបស់អេប្រាអ៊ីម។ លោកយ៉ែបថាកំពុងសំដៅលើប្រជាជនកាឡាត រួមបញ្ចូលខ្លួនគាត់ ពេលគាត់និយាយពាក្យថា «ខ្ញុំ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«អ្នករាល់គ្នាមិនបានសង្គ្រោះខ្ញុំទេ»។ (សូមមើល: figs_you និង figs_synecdoche)"
|
"body": "ពាក្យ «អ្នក» ជាពហុវចន ហើយសំដៅលើមនុស្សរបស់អេប្រាអ៊ីម។ លោកយ៉ែបថាកំពុងសំដៅលើប្រជាជនកាឡាត រួមបញ្ចូលខ្លួនគាត់ ពេលគាត់និយាយពាក្យថា «ខ្ញុំ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នករាល់គ្នាមិនបានសង្គ្រោះខ្ញុំទេ»។ (សូមមើលៈ figs_you និង figs_synecdoche)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ខ្ញុំបានជីវិតរបស់ខ្ញុំក្នុងកម្លាំងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ",
|
"title": "ខ្ញុំបានជីវិតរបស់ខ្ញុំក្នុងកម្លាំងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ",
|
||||||
"body": "នេះគឺជាប្រយោគមួយមានន័យថា ប្រថុយជីវិតរបស់ខ្លួន ហើយនិងទុកចិត្តលើកម្លាំងខ្លួនឯង។ លោកយ៉ែបថាបន្តសំដៅលើប្រជាជនកាឡាតដូចជាខ្លួនគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានប្រថុយជីវិតរបស់យើង ហើយទុកចិត្តលើកម្លាំងរបស់យើងផ្ទាល់»។ (សូមមើល: figs_idiom និង figs_synecdoche) ។ "
|
"body": "នេះគឺជាប្រយោគមួយមានន័យថា ប្រថុយជីវិតរបស់ខ្លួន ហើយនិងទុកចិត្តលើកម្លាំងខ្លួនឯង។ លោកយ៉ែបថាបន្តសំដៅលើប្រជាជនកាឡាតដូចជាខ្លួនគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានប្រថុយជីវិតរបស់យើង ហើយទុកចិត្តលើកម្លាំងរបស់យើងផ្ទាល់»។ (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_synecdoche) ។ "
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានជ័យជម្នះមកឲ្យខ្ញុំ",
|
"title": "ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានជ័យជម្នះមកឲ្យខ្ញុំ",
|
||||||
"body": "លោកយ៉ែបថាកំពុងសំដៅលើព្រះអម្ចាស់ប្រទានឲ្យអ្នកស្រុកកាឡាតឈ្នះជនជាតិអាំម៉ូន។ អត្ថន័យនៅក្នុងប្រយោគនេះ អាចធ្វើឲ្យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈព្រះអម្ចាស់បានប្រទានជ័យជន្នះលើពួកគេ» ឬ «ព្រះអម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យយើងយកឈ្នះលើពួកគេនៅក្នុងសមរភូមិ។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
"body": "លោកយ៉ែបថាកំពុងសំដៅលើព្រះអម្ចាស់ប្រទានឲ្យអ្នកស្រុកកាឡាតឈ្នះជនជាតិអាំម៉ូន។ អត្ថន័យនៅក្នុងប្រយោគនេះ អាចធ្វើឲ្យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈព្រះអម្ចាស់បានប្រទានជ័យជន្នះលើពួកគេ» ឬ «ព្រះអម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យយើងយកឈ្នះលើពួកគេនៅក្នុងសមរភូមិ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "គាត់បានប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងពួកអេប្រាអ៊ីម",
|
"title": "គាត់បានប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងពួកអេប្រាអ៊ីម",
|
||||||
"body": "ពាក្យ «គាត់» សំដៅលើលោកយ៉ែបថា និងអ្នកប្រយុទ្ធនៅក្នុងកាឡាតដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«ពួកគេបានប្រយុទ្ធប្រឆាំងទាស់នឹងអេប្រាអ៊ីម»។ (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
"body": "ពាក្យ «គាត់» សំដៅលើលោកយ៉ែបថា និងអ្នកប្រយុទ្ធនៅក្នុងកាឡាតដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបានប្រយុទ្ធប្រឆាំងទាស់នឹងអេប្រាអ៊ីម»។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកធ្វើសឹកនឹងខ្ញុំ",
|
"title": "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកធ្វើសឹកនឹងខ្ញុំ",
|
||||||
"body": "ពាក្យ «អ្នក» ជាពហុវចនៈ ហើយសំដៅលើទាហានរបស់អេប្រាអ៊ីម។ លោកយ៉ែបថាកំពុងសំដៅលើប្រជាជនកាឡាត រួមបញ្ចូលទាំងខ្លួនលោកដែរ ពេលលោកនិយាយថា «ខ្ញុំ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកប្រយុទ្ធនឹងខ្ញុំ»។ (សូមមើល: figs_you និង figs_synecdoche)"
|
"body": "ពាក្យ «អ្នក» ជាពហុវចន ហើយសំដៅលើទាហានរបស់អេប្រាអ៊ីម។ លោកយ៉ែបថាកំពុងសំដៅលើប្រជាជនកាឡាត រួមបញ្ចូលទាំងខ្លួនលោកដែរ ពេលលោកនិយាយថា «ខ្ញុំ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកប្រយុទ្ធនឹងខ្ញុំ»។ (សូមមើលៈ figs_you និង figs_synecdoche)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ពួកកាឡាតអើយ អ្នករាល់គ្នាគឺជាពួកដែលរត់គេច",
|
"title": "ពួកកាឡាតអើយ អ្នករាល់គ្នាគឺជាពួកដែលរត់គេច",
|
||||||
"body": "អ្នកអាចធ្វើឲ្យន័យនេះបញ្ចើចកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«ពួកកាឡាតអើយ អ្នកមិនមែនជាមនុស្សនៅទីនេះទេ។ អ្នកគ្រាន់តែជាមនុស្សមករស់នៅទីនេះប៉ុណ្ណោះ»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
"body": "អ្នកអាចធ្វើឲ្យន័យនេះបញ្ចើចកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកកាឡាតអើយ អ្នកមិនមែនជាមនុស្សនៅទីនេះទេ។ អ្នកគ្រាន់តែជាមនុស្សមករស់នៅទីនេះប៉ុណ្ណោះ»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
{
|
{
|
||||||
"title": "ឆ្លងទៅច្បាំងជាមួយប្រជាជនអាំម៉ូន ",
|
"title": "ឆ្លងទៅច្បាំងជាមួយប្រជាជនអាំម៉ូន ",
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue