Mon Jul 13 2020 15:38:27 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
8bca51560e
commit
8954b3aef4
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ទន្លេគីសុនបានហូរនាំពួកគេទៅ",
|
||||
"body": "ដោយសារភ្លៀងខ្លាំងពេក ទន្លេក៏លន់ឡើងយ៉ាងលឿនធ្វើឲ្យរទេះចម្បាំង ជាប់គាំងនៅក្នុងភក់ ហើយទាហានជាច្រើនក៏លង់ទឹកដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទន្លេគីសុនបានជន់លិច ហើយហូរបក់ទាហានរបស់ស៊ីសេរា៉ាទៅឆ្ងាយ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ដោយសារភ្លៀងខ្លាំងពេក ទន្លេក៏ជន់ឡើងយ៉ាងលឿនធ្វើឲ្យរទេះចម្បាំង ជាប់គាំងនៅក្នុងភក់ ហើយទាហានជាច្រើនក៏លង់ទឹកដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទន្លេគីសុនបានជន់លិច ហើយហូរបក់ទាហានរបស់ស៊ីសេរា៉ាទៅឆ្ងាយ»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ទន្លេគីសុន",
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សូមចម្រើនព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ អោយរឹងមាំឡើង!",
|
||||
"body": "ពាក្យ «ព្រលឹង» នៅទីនេះ សំដៅលើមនុស្សទាំងមូល»។ ពាក្យ «របស់ខ្ញុំ» សំដៅលើលោកស្រីដេបូរ៉ា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំប្រាប់ខ្លួនឯងថា សូមចម្រើនព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ អោយរឹងមាំឡើង» (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «ព្រលឹង» នៅទីនេះ សំដៅលើមនុស្សទាំងមូល»។ ពាក្យ «របស់ខ្ញុំ» សំដៅលើលោកស្រីដេបូរ៉ា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំប្រាប់ខ្លួនឯងថា សូមចម្រើនព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ អោយរឹងមាំឡើង»។ (សូមមើល: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បន្ទាប់មកសូរសន្ធឹកនៃជើងសេះ កំពុងផាយ គឺពួកដែលរត់យ៉ាងលឿននៃពួកខ្លាំងពូកែរបស់គាត់",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះពណ៌នាពីសម្លេងរបស់សេះរត់ទៅក្នុងសមរភូមិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្ទាប់មក ខ្ញុំឮសម្លេងសេះរត់ទៅឆ្ងាយ។ សេះដ៏ខ្លាំងពូកែរបស់លោកស៊ីសេរ៉ារត់ទៅឆ្ងាយ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះពណ៌នាពីសម្លេងរបស់សេះរត់ទៅក្នុងសមរភូមិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្ទាប់មក ខ្ញុំឮសម្លេងសេះរត់ទៅឆ្ងាយ។ សេះដ៏ខ្លាំងពូកែរបស់លោកស៊ីសេរ៉ារត់ទៅឆ្ងាយ»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "លោតផ្លោះ",
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ចូរដាក់បណ្តាសារ មេរ៉ូស!",
|
||||
"body": "ពាក្យ «មេរ៉ូស» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលរស់នៅទីនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវបណ្តាសាហើយប្រជាជនមេរ៉ូស» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «មេរ៉ូស» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលរស់នៅទីនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវបណ្តាសាហើយប្រជាជនមេរ៉ូស»។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មេរ៉ូស",
|
||||
|
|
|
@ -108,6 +108,7 @@
|
|||
"05-16",
|
||||
"05-17",
|
||||
"05-19",
|
||||
"05-21",
|
||||
"05-23",
|
||||
"05-24",
|
||||
"05-26",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue