diff --git a/06/22.txt b/06/22.txt index a9fc3e7..d317e32 100644 --- a/06/22.txt +++ b/06/22.txt @@ -9,11 +9,11 @@ }, { "title": "បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!", - "body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើមនុស្សពីរនាក់ចូលទៅជិតគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះអម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!» (សូមមើល: figs_idiom)" + "body": "ឃ្លានេះ សំដៅលើមនុស្សពីរនាក់ចូលទៅជិតគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះអម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!» (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោក", - "body": "ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោកគេឌានពីស្ថានសួគ៌មក។ (សូមមើល: figs_explicit)" + "body": "ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោកគេឌានពីស្ថានសួគ៌មក។ (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "រហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ", @@ -21,10 +21,10 @@ }, { "title": " អូប្រា", - "body": "ចូរបកប្រែឈ្មោះទីក្រុងនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក 6:11។" + "body": "ចូរបកប្រែឈ្មោះទីក្រុងនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។" }, { "title": "កុលសម្ព័ន្ធអ័បៀស៊ើរ", - "body": "ចូរបកប្រែឈ្មោះនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក 6:11។" + "body": "ចូរបកប្រែឈ្មោះនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។" } ] \ No newline at end of file diff --git a/06/25.txt b/06/25.txt index dec63e0..bc1071e 100644 --- a/06/25.txt +++ b/06/25.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "គោឈ្មោលទីពីរ", - "body": "ពាក្យ «ទីពីរ» គឺលំដាប់របស់លេខ «ពីរ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គោឈ្មោលមួយទៀត»។ (សូមមើល: translate_ordinal)" + "body": "ពាក្យ «ទីពីរ» គឺលំដាប់របស់លេខ «ពីរ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គោឈ្មោលមួយទៀត»។ (សូមមើលៈ translate_ordinal)" }, { "title": "ដែលនៅក្បែរនោះ", diff --git a/06/28.txt b/06/28.txt index 17e018d..ce4ffed 100644 --- a/06/28.txt +++ b/06/28.txt @@ -5,6 +5,6 @@ }, { "title": "ទីគោរពបូជារបស់ព្រះបាលបានរលំ ហើយបង្គោលនៃព្រះអាសេរ៉ានៅក្បែរនោះបានកាប់ចោលដែរ ហើយគោឈ្មោលទីពីរនៅបានដុតជាយញ្ញបូជានៅលើទីគោរពបូជាដែលបានសង់ឡើងនោះ", - "body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគសង្កេតឃើញថា មាននរណាម្នាក់បានវាយកម្ទេចកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជារបស់ព្រះបាល បំបាក់បង្គោលនៃព្រះអាសេរ៉ាដែលនៅជិតនោះ ហើយសង់កន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា ហើយថ្វាយគោឈ្មោះជាលើកទីពីរលើវា»។ (សូមមើល: figs_activepassive)" + "body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគសង្កេតឃើញថា មាននរណាម្នាក់បានវាយកម្ទេចកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជារបស់ព្រះបាល បំបាក់បង្គោលនៃព្រះអាសេរ៉ាដែលនៅជិតនោះ ហើយសង់កន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា ហើយថ្វាយគោឈ្មោះជាលើកទីពីរលើវា»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/06/30.txt b/06/30.txt index 5637fb0..83f367a 100644 --- a/06/30.txt +++ b/06/30.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "គេសមនឹងស្លាប់ទៅ ", - "body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងអាចសម្លាប់គាត់ ទុកជាការដាក់ទោស»។ (សូមមើល: figs_activepassive)" + "body": "ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងអាចសម្លាប់គាត់ ទុកជាការដាក់ទោស»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/06/31.txt b/06/31.txt index 7934537..4bbab21 100644 --- a/06/31.txt +++ b/06/31.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "តើអ្នករាល់គ្នាចង់តវ៉ាជំនួសព្រះបាលឬ?", - "body": "លោកយ៉ូអាសបានប្រើសំនួរដើម្បីបញ្ជាក់ថា មនុស្សមិនគួរការពារព្រះឡើយ។ របៀបនៃការបកប្រែៈ អ្នកមិនអាចការពារជំនួសព្រះបាលទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)។ " + "body": "លោកយ៉ូអាសបានប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ថា មនុស្សមិនគួរការពារព្រះឡើយ។ របៀបនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនអាចការពារជំនួសព្រះបាលទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)។ " }, { "title": "តើអ្នករាល់គ្នាជួយនឹងសង្គ្រោះព្រះគាត់ឬ?", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e008fe5..11d4b62 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -128,11 +128,11 @@ "06-16", "06-19", "06-21", + "06-22", "06-25", "06-27", "06-28", "06-30", - "06-31", "06-33", "06-34", "06-36",