From 63011ff7ca5df7f309a620ba584e500f4ad6404c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kimhorn Date: Tue, 28 Jul 2020 13:27:28 +0700 Subject: [PATCH] Tue Jul 28 2020 13:27:28 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 06/13.txt | 4 ++-- 06/14.txt | 10 +++++----- 06/16.txt | 2 +- manifest.json | 2 +- 4 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/06/13.txt b/06/13.txt index 51ca133..cdea4fd 100644 --- a/06/13.txt +++ b/06/13.txt @@ -13,10 +13,10 @@ }, { "title": "បានប្រគល់យើងទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃ", - "body": "ពាក្យ «ដៃ»​ នៅទីនេះ តំណាងឲ្យអំណាច ឬ ការគ្រប់គ្រង។ (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ «ដៃ»​ នៅទីនេះ តំណាងឲ្យអំណាច ឬ ការគ្រប់គ្រង។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "របស់ជន‌ជាតិ​ម៉ាឌាន", - "body": "ពាក្យ «​ម៉ាឌាន» តំណាងឲ្យជនជាតិម៉ាឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «របស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ «​ម៉ាឌាន» តំណាងឲ្យជនជាតិម៉ាឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «របស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/06/14.txt b/06/14.txt index 225166d..bd64aff 100644 --- a/06/14.txt +++ b/06/14.txt @@ -5,15 +5,15 @@ }, { "title": "ពីកណ្តាប់ដៃ", - "body": "ពាក្យ «ដៃ»​ នៅទីនេះ តំណាងឲ្យអំណាច ឬ ការគ្រប់គ្រង។ (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ «ដៃ»​ នៅទីនេះ តំណាងឲ្យអំណាច ឬ ការគ្រប់គ្រង។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "របស់ជនជាតិម៉ាឌាន", - "body": "ពាក្យ «​ម៉ាឌាន» តំណាងឲ្យជនជាតិម៉ាឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «របស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ «​ម៉ាឌាន» តំណាងឲ្យជនជាតិម៉ាឌាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «របស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "តើយើងមិនបានប្រាប់អ្នកទេឬ?", - "body": "ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំនួរដើម្បីបញ្ជាក់ដល់លោកគេឌានថា ព្រះអង្គបានចាត់លោក។ ពាក្យ «ចាត់» មានន័យថា ព្រះអម្ចាស់បានជ្រើសរើសលោកគេឌាន ជាមួយនឹងភារកិច្ច។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើង គឺជាព្រះអម្ចាស់ យើងចាត់អ្នកឲ្យទៅ!» (សូមមើល: figs_rquestion)" + "body": "ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ដល់លោកគេឌានថា ព្រះអង្គបានចាត់លោក។ ពាក្យ «ចាត់» មានន័យថា ព្រះអម្ចាស់បានជ្រើសរើសលោកគេឌាន ជាមួយនឹងភារកិច្ច។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើង គឺជាព្រះអម្ចាស់ យើងចាត់អ្នកឲ្យទៅ!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ​", @@ -21,7 +21,7 @@ }, { "title": "តើទូលបង្គំរំដោះអ៊ីស្រាអែលដោយរបៀបណា? ", - "body": "លោកគេឌានប្រើសំនួរមួយនវ ដើម្បីបញ្ញជាក់ថា លោកមិនគិតថា លោកអាចសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទូលបង្គំមិនអាចសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)" + "body": "លោកគេឌានប្រើសំណួរមួយនវ ដើម្បីបញ្ញជាក់ថា លោកមិនគិតថា លោកអាចសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទូលបង្គំមិនអាចសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "សូមទតមើលចុះ", @@ -33,6 +33,6 @@ }, { "title": "គ្រួសាររបស់ទូលបង្គំ", - "body": "ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យគ្រួសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងគ្រួសាររបស់ទូលបង្គំ» ឬ «ក្នុងគ្រួសារទូលបង្គំ»។ (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យគ្រួសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងគ្រួសាររបស់ទូលបង្គំ» ឬ «ក្នុងគ្រួសារទូលបង្គំ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/06/16.txt b/06/16.txt index cab8d43..8a37f10 100644 --- a/06/16.txt +++ b/06/16.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "យើងនឹងនៅជាមួយអ្នក", - "body": "ពាក្យ «យើងនឹងនៅជាមួយអ្នក» នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់នឹងជួយ និងឲ្យពរដល់គេឌាន។​ (សូមមើល: figs_idiom)" + "body": "ពាក្យ «យើងនឹងនៅជាមួយអ្នក» នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់នឹងជួយ និងឲ្យពរដល់គេឌាន។​ (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "មនុស្សតែម្នាក់", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f44c3d9..c8c8932 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -123,8 +123,8 @@ "06-07", "06-09", "06-11", + "06-13", "06-14", - "06-16", "06-19", "06-21", "06-22",