Thu Jul 16 2020 22:30:44 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
951a1b2267
commit
59da532ee8
|
@ -9,18 +9,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ឱ កូនស្រីមាសឪពុក! កូនបានធ្វើឲ្យឪពុកកើតទុក្ខហើយ ហើយកូនបានធ្វើឲ្យឪពុកមានសេចក្តីឈឺចាប់!",
|
||||
"body": "លោកយ៉ែបថានិយាយពាក្យនេះពីរដង ដើម្បីបញ្ជាក់ថា លោកសោយស្តាយយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល: figs_parallelism)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ែបថានិយាយពាក្យនេះពីរដង ដើម្បីបញ្ជាក់ថា លោកសោយស្តាយយ៉ាងខ្លាំង»។ (សូមមើល: figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "កូនបានធ្វើឲ្យឪពុកកើតទុក្ខហើយ",
|
||||
"body": "នៅត្រង់នេះ លោកយ៉ែបថានិយាយពីការកើតទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង ប្រៀបដូចជាមានអ្វីកម្ទេចខ្ញុំ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កូនធ្វើឲ្យឪពុកកើតទុក្ខជាខ្លាំង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅត្រង់នេះ លោកយ៉ែបថានិយាយពីការកើតទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង ប្រៀបដូចជាមានអ្វីកម្ទេចខ្ញុំ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កូនធ្វើឲ្យឪពុកកើតទុក្ខជាខ្លាំង» ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "កូនបានធ្វើឲ្យឳពុកមានសេចក្តីឈឺចាប់",
|
||||
"body": "នៅត្រង់នេះ លោកយ៉ែបថានិយាយអំពីទុក្ខព្រួយ និងទុក្ខវេទនា ប្រៀបដូចជាការឈឺចាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កូនបានធ្វើឲ្យឪពុកវេទនាហើយ» ឬ «កូនធ្វើឲ្យឪពុកកើតទុក្ខជាខ្លាំង» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅត្រង់នេះ លោកយ៉ែបថានិយាយអំពីទុក្ខព្រួយ និងទុក្ខវេទនា ប្រៀបដូចជាការឈឺចាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កូនបានធ្វើឲ្យឪពុកវេទនាហើយ» ឬ «កូនធ្វើឲ្យឪពុកកើតទុក្ខជាខ្លាំង»។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ឪពុកមិនអាចងាកចេញពីការសន្យារបស់ឪពុកបានទេ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ ការងាកចេញពីពាក្យសន្យា មានន័យថា មិនធ្វើតាមអ្វីដែលខ្លួនបានសន្យាថានឹងធ្វើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឪពុកត្រូវធ្វើអ្វីដែលឪពុកបានសន្យា» ឬ «ឪពុកមិនអាចក្បត់ពាក្យសន្យាបានទេ» (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ ការងាកចេញពីពាក្យសន្យា មានន័យថា មិនធ្វើតាមអ្វីដែលខ្លួនបានសន្យាថានឹងធ្វើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឪពុកត្រូវធ្វើអ្វីដែលឪពុកបានសន្យា» ឬ «ឪពុកមិនអាចក្បត់ពាក្យសន្យាបានទេ»។ (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "បានប្រទានឲ្យពុកមានជ័យជន្នះលើសត្រូវរបស់ឪពុក គឺលើជនជាតិអាំម៉ូន",
|
||||
"body": "ព្រះអម្ចាស់បានសងសឹកដោយព្រះអង្គបានយកឈ្នះលើខ្មាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់។ អត្ថន័យរបស់វាអាចធ្វើឲ្យកាន់តែច្បាស់ទៀតបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានសងសឹកខ្មាំងសត្រូវរបស់អ្នក គឺជនជាតិអាំម៉ូន ដោយយកឈ្នះលើពួកគេ» (សូមមើល: figs_explicit)។"
|
||||
"body": "ព្រះអម្ចាស់បានសងសឹកដោយព្រះអង្គបានយកឈ្នះលើខ្មាំងសត្រូវរបស់ទ្រង់។ អត្ថន័យរបស់វាអាចធ្វើឲ្យកាន់តែច្បាស់ទៀតបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានសងសឹកខ្មាំងសត្រូវរបស់អ្នក គឺជនជាតិអាំម៉ូន ដោយយកឈ្នះលើពួកគេ»។ (សូមមើល: figs_explicit)។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សូមរក្សាការសន្យានេះសម្រាប់កូន",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមរក្សាការសន្យានេះសម្រាប់កូន» ឬ «សូមរក្សាសន្យានេះ ចំពោះកូន» (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមរក្សាការសន្យានេះសម្រាប់កូន» ឬ «សូមរក្សាសន្យានេះ ចំពោះកូន»។ (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សោកសង្រេងអំពីព្រហ្មចារី",
|
||||
"body": "«យំដោយសារព្រហ្មចារីរបស់នាង» ឬ «យំដោយសារខ្ញុំមិនដែលបានរៀបការ»"
|
||||
"body": "«យំដោយសារព្រហ្មចារីរបស់នាង» ឬ «យំដោយសារខ្ញុំមិនដែលបានរៀបការ»។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "អ្នកស្រុកកាឡាត",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះសំដៅលើមនុស្សណាម្នាក់ដែលមកពីស្រុកកាឡាត។សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១០:៣"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះសំដៅលើមនុស្សណាម្នាក់ដែលមកពីស្រុកកាឡាត។សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១០:៣។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -219,6 +219,7 @@
|
|||
"11-26",
|
||||
"11-29",
|
||||
"11-32",
|
||||
"11-34",
|
||||
"11-36",
|
||||
"11-38",
|
||||
"12-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue