Tue Jul 28 2020 14:30:08 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ba643f045c
commit
393c75fdac
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះមួយផ្សេងទៀតរបស់លោកគេឌាន។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែពាក្យនេះ នៅក្នុងជំពូក ៦:៣១។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ប៊េតមីឡូ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែងមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
|
||||
"title": "ប៊េតមីឡូ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែងមួយ។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
12
09/07.txt
12
09/07.txt
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូថាមបានចាប់ផ្តើមប្រាប់ពីពាក្យប្រស្នាមួយ ដែលដើមឈើតំណាងឲ្យក្រុមមនុស្សផ្សេងៗ។ (សូមមើល: figs_parables)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូថាមបានចាប់ផ្តើមប្រាប់ពីពាក្យប្រស្នាមួយ ដែលដើមឈើតំណាងឲ្យក្រុមមនុស្សផ្សេងៗ។ (សូមមើលៈ figs_parables)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅពេលដែលលោកយ៉ូថាមបានទទួលដំណឹងនេះ",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«ពេលលោកយ៉ូថាមបានឮថា លោកអប៊ីម៉ាឡេកបានសម្លាប់ប្អូនប្រុសៗរបស់លោក» ។(សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«ពេលលោកយ៉ូថាមបានឮថា លោកអប៊ីម៉ាឡេកបានសម្លាប់ប្អូនប្រុសៗរបស់លោក» ។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ភ្នំកេរិស៊ីម ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាភ្នំមួយ។ (សូមមើល: translate_names)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាភ្នំមួយ។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដើមឈើទាំងឡាយបានចេញទៅដើម្បីតែងតាំងស្តេចអោយគ្រងរាជ្យលើពួកគេ។ ពួកគេបាននិយាយទៅកាន់ដើមអូលីវថា៖ «ចូរគ្រងរាជ្យលើយើង»",
|
||||
"body": "នៅក្នុងប្រស្នានេះ លោកយ៉ូថាមបានពណ៌នាដើមឈើបានធ្វើអ្វីដែលមនុស្សធ្វើដែរ។ (សូមមើល: figs_parables និង figs_personification)"
|
||||
"body": "នៅក្នុងប្រស្នានេះ លោកយ៉ូថាមបានពណ៌នាដើមឈើបានធ្វើអ្វីដែលមនុស្សធ្វើដែរ។ (សូមមើលៈ figs_parables និង figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តែងតាំងស្តេចឲ្យគ្រងរាជ្យលើពួកគេ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ ចាក់ប្រេងតាំងជាមួយនឹងប្រេងគឺជានិមិត្តរូបដែលតំណាងឲ្យការចាក់ប្រេងតាំងមនុស្សម្នាក់ឲ្យធ្វើជាស្តេច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចាក់ប្រេងតាំងស្តេចមួយអង្គ ដើម្បីសោយរាជ្យលើពួកគេ»។ (សូមមើល: translate_symaction)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ ចាក់ប្រេងតាំងជាមួយនឹងប្រេងគឺជានិមិត្តរូបដែលតំណាងឲ្យការចាក់ប្រេងតាំងមនុស្សម្នាក់ឲ្យធ្វើជាស្តេច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចាក់ប្រេងតាំងស្តេចមួយអង្គ ដើម្បីសោយរាជ្យលើពួកគេ»។ (សូមមើលៈ translate_symaction)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចូរគ្រងរាជ្យលើយើង",
|
||||
"body": "«សូមធ្វើជាស្តេចរបស់ពួកយើង» ។"
|
||||
"body": "«សូមធ្វើជាស្តេចរបស់ពួកយើង»។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -176,8 +176,8 @@
|
|||
"09-title",
|
||||
"09-01",
|
||||
"09-03",
|
||||
"09-05",
|
||||
"09-07",
|
||||
"09-09",
|
||||
"09-12",
|
||||
"09-15",
|
||||
"09-17",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue