From 1f7efd98e8c3d0751a4c80e342d807e4595cc266 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kimhorn Date: Wed, 29 Jul 2020 12:15:15 +0700 Subject: [PATCH] Wed Jul 29 2020 12:15:14 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 16/10.txt | 4 ++-- 16/13.txt | 2 +- manifest.json | 2 +- 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/16/10.txt b/16/10.txt index a32a03e..1b60867 100644 --- a/16/10.txt +++ b/16/10.txt @@ -13,10 +13,10 @@ }, { "title": "មានមនុស្សលាក់ខ្លួននៅក្នុងបន្ទប់ខាងក្នុង", - "body": "ឃ្លានេះ មានន័យថាលាក់ខ្លួន ហើយរងចាំឱកាសវាយប្រហារគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រង់ចាំវាយប្រហារគាត់»។ (សូមមើល: figs_idiom)" + "body": "ឃ្លានេះ មានន័យថាលាក់ខ្លួន ហើយរងចាំឱកាសវាយប្រហារគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រង់ចាំវាយប្រហារគាត់»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "លោកផ្តាច់ពួរពីដៃលោក ដូចជាផ្តាច់ខ្សែអំបោះ។", - "body": "អ្នកនិពន្ធពណ៌នាពីភាពងាយស្រួលរបស់លោកសាំសុនបានផ្តាច់ខ្សែពួរដោយរបៀបដូចជាសរសៃអំបោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកផ្តាច់ខ្សែពួរងាយដូចផ្តាច់ខ្សែអំបោះ»។ (សូមមើល: figs_simile)" + "body": "អ្នកនិពន្ធពណ៌នាពីភាពងាយស្រួលរបស់លោកសាំសុនបានផ្តាច់ខ្សែពួរដោយរបៀបដូចជាសរសៃអំបោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកផ្តាច់ខ្សែពួរងាយដូចផ្តាច់ខ្សែអំបោះ»។ (សូមមើលៈ figs_simile)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/16/13.txt b/16/13.txt index 37a1ce9..34f15e8 100644 --- a/16/13.txt +++ b/16/13.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "បងនៅតែបញ្ឆោតខ្ញុំ និងនិយាយកុហកខ្ញុំ", - "body": "បោកប្រាស់ និងកុហកមានន័យដូចគ្នា ហើយឃ្លានេះនិយាយដើម្បីបញ្ជាក់ថានាងដេលីឡាមានអារម្មណ៍ខឹងខ្លាំងយ៉ាងណា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បងកុហកអូនទៀតហើយ»។ (សូមមើល: figs_parallelism)" + "body": "បោកប្រាស់ និងកុហកមានន័យដូចគ្នា ហើយឃ្លានេះនិយាយដើម្បីបញ្ជាក់ថានាងដេលីឡាមានអារម្មណ៍ខឹងខ្លាំងយ៉ាងណា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បងកុហកអូនទៀតហើយ»។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)" }, { "title": "អាចគ្រប់គ្រងអ្នកបាន", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index cca8d46..cc5876a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -276,7 +276,7 @@ "16-04", "16-06", "16-08", - "16-13", + "16-10", "16-15", "16-17", "16-18",