From 010c771a39a93f741a4720df92d8f3a7e130fcc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kimhorn Date: Tue, 28 Jul 2020 15:34:02 +0700 Subject: [PATCH] Tue Jul 28 2020 15:34:02 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 11/12.txt | 6 +++--- 11/14.txt | 6 +++--- 11/17.txt | 4 ++-- manifest.json | 2 +- 4 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/11/12.txt b/11/12.txt index 253f886..ead3d4b 100644 --- a/11/12.txt +++ b/11/12.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកបណ្តេញយកទឹកដីរបស់យើងដូច្នេះ?", - "body": "ពាក្យនេះ សំដៅលើសេចក្តីស្តេចរបស់ជនជាតិអាំម៉ូន ដែលនិយាយនៅទីនេះជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ទាហានជនជាតិអាំម៉ូន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហេតុអ្វីបានជាទាហានរបស់ទ្រង់មកដណ្តើមទឹកដីរបស់យើងដូច្នេះ?» (សូមមើល: figs_metonymy)" + "body": "ពាក្យនេះ សំដៅលើសេចក្តីស្តេចរបស់ជនជាតិអាំម៉ូន ដែលនិយាយនៅទីនេះជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ទាហានជនជាតិអាំម៉ូន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហេតុអ្វីបានជាទាហានរបស់ទ្រង់មកដណ្តើមទឹកដីរបស់យើងដូច្នេះ?» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "មកបណ្តេញយក", @@ -16,8 +16,8 @@ "body": "ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះទន្លេពីរ។ (សូមមើល: translate_names)" }, { - "title": " នៅខាងលើទន្លេយ័រដាន់", - "body": "«នៅប៉ែកម្ខាងទៀតនៃទន្លេយ័រដាន់» ។" + "title": "នៅខាងលើទន្លេយ័រដាន់", + "body": "«នៅប៉ែកម្ខាងទៀតនៃទន្លេយ័រដាន់»។" }, { "title": "ដោយសន្តិភាព", diff --git a/11/14.txt b/11/14.txt index e609bfb..24e3016 100644 --- a/11/14.txt +++ b/11/14.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "គាត់បាននិយាយថា", - "body": "ពាក្យ «គាត់» សំដៅលើអ្នកនាំសារ ដែលនិយាយជាមួយស្តេច។ នេះអាចសរសេរជាពាក្យ «ពួកគេ» ដូចនៅក្នុង UDB សំដៅលើក្រុមអ្នកនាំសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកយ៉ែបថាបានប្រាប់ដល់អ្នកនាំសារដោយនិយាយថា» ឬ «ពួកគេនិយាយ»។ (សូមមើល: figs_explicit)" + "body": "ពាក្យ «គាត់» សំដៅលើអ្នកនាំសារ ដែលនិយាយជាមួយស្តេច។ នេះអាចសរសេរជាពាក្យ «ពួកគេ» ដូចនៅក្នុង UDB សំដៅលើក្រុមអ្នកនាំសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកយ៉ែបថាបានប្រាប់ដល់អ្នកនាំសារដោយនិយាយថា» ឬ «ពួកគេនិយាយ»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { - "title": "ពួកគេបានមកអេស៊ីព្ទ ", - "body": "នៅពេលណាមនុស្សធ្វើដំណើរមកក្នុងទឹកដីសន្យា ដោយប្រើពាក្យ «ឡើងទៅ» ទឹកដីសន្យា។ នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីអេស៊ីប ពួកគេនៅតាមផ្លូវទៅទឹកដីសន្យា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេចេញពីអេស៊ីប»។ (សូមមើល: figs_idiom)" + "title": "ពួកគេបានមកអេស៊ីប ", + "body": "នៅពេលណាមនុស្សធ្វើដំណើរមកក្នុងទឹកដីសន្យា ដោយប្រើពាក្យ «ឡើងទៅ» ទឹកដីសន្យា។ នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីអេស៊ីប ពួកគេនៅតាមផ្លូវទៅទឹកដីសន្យា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេចេញពីអេស៊ីប»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/11/17.txt b/11/17.txt index e02c5ac..413ae8f 100644 --- a/11/17.txt +++ b/11/17.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "នៅពេលដែលអ៊ីស្រាអែលបញ្ជូនអ្នកនាំសារទៅ", - "body": "អ្នកនាំសារចាត់ទៅដោយអ្នកដឹកនាំរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«នៅពេលអ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាត់អ្នកនាំសារ។ (សូមមើល: figs_synecdoche)" + "body": "អ្នកនាំសារចាត់ទៅដោយអ្នកដឹកនាំរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «នៅពេលអ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាត់អ្នកនាំសារ។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)" }, { "title": "ឆ្លងកាត់", @@ -13,7 +13,7 @@ }, { "title": "មិនបានស្តាប់ទេ", - "body": "ឃ្លានេះ និយាយជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមាននន័យថា «បដិសេធ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានបដិសេធ» ឬ​ «បដិសេធសំណើររបស់ពួកគេ»។ (សូមមើល: figs_idiom)" + "body": "ឃ្លានេះ និយាយជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមាននន័យថា «បដិសេធ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានបដិសេធ» ឬ​ «បដិសេធសំណើររបស់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ figs_idiom)" }, { "title": "ពួកគេក៏បានបញ្ជូនអ្នកនាំសារទៅស្តេចម៉ូអាប់ដូចគ្នា", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 33452af..4fe0f82 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -213,8 +213,8 @@ "11-04", "11-07", "11-09", + "11-12", "11-14", - "11-17", "11-19", "11-21", "11-23",