2020-05-05 10:23:36 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ព្រះអម្ចាស់ព្រះពិរោធនឹងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលយ៉ាងខ្លាំង ",
|
2020-05-05 10:25:36 +00:00
|
|
|
"body": "សេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះអង្ចាស់គឺពណ៌នាថា ឆេះដូចជាភ្លើង។ សូមមើល ពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុង ជំពូក ២:១៤(សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
2020-05-05 10:23:36 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 10:25:36 +00:00
|
|
|
"title": "ប្រជាជាតិនេះបានផ្តាច់ ",
|
|
|
|
"body": "ពាក្យ «ប្រជាជាតិ» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យ ប្រជាជន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជននេះបានកាត់ផ្តាច់» ឬ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានកាត់ផ្តាច់» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
2020-05-05 10:23:36 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 10:27:36 +00:00
|
|
|
"title": "ពួកបុព្វបុរស",
|
|
|
|
"body": "បុព្វបុរសនៅទីនេះសំដៅលើដូនតារបស់ប្រជាជន ឬក្រុមមនុស្សណាមួយច្បាស់លាស់។"
|
2020-05-05 10:23:36 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 10:27:36 +00:00
|
|
|
"title": "ពួកគេមិនស្តាប់ពាក្យរបស់យើង",
|
2020-05-06 06:14:13 +00:00
|
|
|
"body": "«ពាក្យ» តំណាងឲ្យអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ពួកគេលែងស្តាប់បង្គាប់អ្វីដែលយើងបានបង្គាប់ដល់ពួកគេ» ឬ «ពួកគេមិនស្តាប់បង្គាប់យើងទេ»។ (See: figs_metonymy)"
|
2020-05-05 10:23:36 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|