2020-06-27 02:35:25 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "បេះដូងរបស់ខ្ញុំបានចេញទៅឯមេទ័ពទាំងឡាយនៃអ៊ីស្រាអែល",
|
2020-07-13 08:32:27 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យ «ដួងចិត្ត» តំណាងឲ្យមនោសញ្ចេតនារបស់មនុស្សម្នាក់។ ឃ្លា «ដួងចិត្តរបស់ខ្ញុំបានចេញទៅ» គឺជារបៀបនៃការដែលលោកស្រីដេបូរ៉ាថ្លែងពីការដឹងគុណ និងកោតសរសើរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំកោតសរសើរចំពោះមេទ័ពរបស់អ៊ីស្រាអែលណាស់»។ (សូមមើល: figs_metonymy and figs_idiom)។"
|
2020-06-27 02:35:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-27 02:39:25 +00:00
|
|
|
"title": "អ្នកដែលជិះលើលាសម្បុរស ...អ្នកដែលកំពុងដើរអើយ",
|
2020-06-27 02:41:25 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យផ្ទុយគ្នានេះ ប្រហែលជាសំដៅលើ អ្នកមាន និងអ្នកក្រដែលជិះលាសរ ...ហើយអ្នកក្រគឺជាអ្នកដែលដើរនៅលើផ្លូវ។ (សូមមើល: figs_merism)"
|
2020-06-27 02:35:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-27 02:41:25 +00:00
|
|
|
"title": "កំពុងអង្គុយលើកម្រាលព្រំ",
|
2020-06-27 02:43:25 +00:00
|
|
|
"body": "ព្រំទាំងនេះ ប្រហែលជាប្រើដើម្បីក្រាលនៅលើខ្នងលា ដើម្បីធ្វើឲ្យអង្គុយស្រួល។ "
|
2020-06-27 02:35:25 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|