kimhorn_km_jdg_tn/05/17.txt

38 lines
1.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "កាឡាត​នៅឯ ",
"body": "នៅទីនេះ «កាឡាត» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលមកពីកាឡាត ដែលត្រូវចេញទៅច្បាំងនៅក្នុងសមរភូមិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«ពួកប្រុសរបស់ស្រុកកាឡាតនៅផ្ទះ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "នៅឯខាងនាយទន្លេយ័រដាន",
"body": "សំដៅលើភាគខាងកើតទន្លេយ័រដាន។ (សូមមើល: figs_explicit) "
},
{
"title": "ដាន់ ហេតុអ្វីបានជាសំងំតែនៅលើកនាវា?",
"body": "នេះជាសំនួរសួរដើម្បីបញ្ជាក់ពីកំហឹង ដោយសារប្រជាជននៅក្នុងកុលសម្ព័ន្ធដាន់មៅក្នុងសំពៅរបស់ពួកគេ មិនព្រមប្រយុទ្ធជាមួយអ៊ីស្រាអែលទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកប្រុសៗនៅកុលសម្ព័ន្ធដានមិនបានជួយយើងច្បាំងនៅក្នុងសមរភូមិទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ ពួកគេជិះសំពៅខ្ចាត់ព្រាត់នៅតាមសមុទ្រទៅវិញ» "
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
},
{
"title": "",
"body": ""
}
]