2020-06-27 03:51:25 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-06-27 03:53:25 +00:00
|
|
|
"title": "កាឡាតនៅឯ ",
|
2020-06-27 03:59:25 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «កាឡាត» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលមកពីកាឡាត ដែលត្រូវចេញទៅច្បាំងនៅក្នុងសមរភូមិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«ពួកប្រុសរបស់ស្រុកកាឡាតនៅផ្ទះ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
2020-06-27 03:51:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-27 03:59:25 +00:00
|
|
|
"title": "នៅឯខាងនាយទន្លេយ័រដាន",
|
|
|
|
"body": "សំដៅលើភាគខាងកើតទន្លេយ័រដាន។ (សូមមើល: figs_explicit) "
|
2020-06-27 03:51:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-06-27 04:01:25 +00:00
|
|
|
"title": "ដាន់ ហេតុអ្វីបានជាសំងំតែនៅលើកនាវា?",
|
2020-06-27 04:03:25 +00:00
|
|
|
"body": "នេះជាសំនួរសួរដើម្បីបញ្ជាក់ពីកំហឹង ដោយសារប្រជាជននៅក្នុងកុលសម្ព័ន្ធដាន់មៅក្នុងសំពៅរបស់ពួកគេ មិនព្រមប្រយុទ្ធជាមួយអ៊ីស្រាអែលទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកប្រុសៗនៅកុលសម្ព័ន្ធដានមិនបានជួយយើងច្បាំងនៅក្នុងសមរភូមិទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ ពួកគេជិះសំពៅខ្ចាត់ព្រាត់នៅតាមសមុទ្រទៅវិញ» "
|
2020-06-27 03:51:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|