kimhorn_km_jdg_tn/09/09.txt

26 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លោកយ៉ូថាមបន្តប្រាប់ពីប្រស្នា ដើមឈើតំណាងឲ្យមនុស្សតាមក្រុមផ្សេងៗ។ "
},
{
"title": " ដើមអូលីវតបទៅពួកគេវិញថា...ដើមឧទុម្ពរតបទៅពួកគេថា",
"body": "នៅក្នុងប្រស្នានេះ លោកយ៉ូថានពណ៌មានពីដើមឈើអាចធ្វើអ្វីៗដូចមនុស្សធ្វើដែរ។ (សូមមើល: figs_parables និង figs_personification|Personification"
},
{
"title": "តើខ្ញុំគួរនឹងបោះបង់ប្រេងរបស់ខ្ញុំ ...ត្រឡប់ទៅយោលខ្លួនលើដើមឈើឯទៀតៗឬ?",
"body": "ដើមអូលីវសួរសំនួរនេះ ដើម្បីបដិសេធការធ្វើជាស្តេច។ សំនួរនេះអាចបញ្ជាក់ជាសេចក្តីថ្លែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនបោះបង់ចោល ប្រេងរបស់ខ្ញុំទេ... ប្រគល់ឲ្យទៅដើមឈើផ្សេងឡើយ»។ (សូមមើល: figs_rquestion|Rhetorical Question)"
},
{
"title": "យោលចុះឡើង",
"body": "«យោលចុះឡើង» មានន័យថាយោលចុះ យោលឡើងនៅក្នុងខ្យល់។ ពាក្យដើមឈើនៅទីនេះ ប្រើឃ្លានេះ ដើម្បីមានន័យថា «គ្រប់គ្រង» "
},
{
"title": "តើគួរឲ្យខ្ញុំបោះបង់រស់ជាតិដ៏ផ្អែម ...យោលខ្លួនលើដើមឈើឯទៀតៗឬ?",
"body": "ដើមឧទម្ពរសួរសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ដូចជាសេចក្តីថ្លែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនបោះបង់ចោលជាតិផ្អែមរបស់ខ្ញុំ ...ទៅឲ្យដើមឈើផ្សេងឡើយ» (សូមមើល: figs_rquestion|Rhetorical Question)។​"
},
{
"title": "រស់ជាតិដ៏ផ្អែមនិងផ្លែដ៏ល្អរបស់ខ្ញុំចោល ",
"body": "ពាក្យ «ជាតិផ្អែម» គឺជានាមអរូបី។ អាចប្រែជាគុណនាម ដើម្បីពណ៌នាពីផ្លែដែលដុះនៅលើដើមឈើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ផ្លែដ៏ផ្អែមរបស់ខ្ញុំ» (UDB) (សូមមើល: figs_abstractnouns|Abstract Nouns)"
}
]