2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "លោកនៅក្នុងទឹកដីដែលជាចំណែកមរតរបស់លោក",
|
2020-05-05 01:47:37 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លានេះអាចស្ថិតនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានដល់លោក»។ (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 01:47:37 +00:00
|
|
|
"title": "នៅធីមណាត ហេរេស ",
|
|
|
|
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះនៅទឹកដីនៅក្នុងតំបន់។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 01:47:37 +00:00
|
|
|
"title": "ភ្នំកាអាស",
|
2020-05-05 01:49:37 +00:00
|
|
|
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ភ្នំ។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 01:49:37 +00:00
|
|
|
"title": "មនុស្សជំនាន់នោះក៏បានទៅជួបនឹងដូនតារបស់គេដែលបានចែកឋានទៅ",
|
2020-05-05 01:51:37 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លាថាៈ ក៏បានទៅជួបជុំនឹងដូនតារបស់ពួកគេ» មានន័យថា មនុស្សដែលស្លាប់នៅក្នុងជំនាន់នោះ ព្រលឹងរបស់ពួកគេបានឡើងទៅនៅកន្លែងដូចដូនតាគេដែលស្លាប់ទៅមុនគេនៅដែរ។ នេះគឺជាវិធីគួរសមក្នុងការនិយាយជំនួសពាក្យថា គេស្លាប់។ (សូមមើល: figs_euphemism)"
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 02:24:20 +00:00
|
|
|
"title": "ដូនតា",
|
2020-05-05 02:26:20 +00:00
|
|
|
"body": "ដូនតានៅទីនេះ សំដៅលើដូនតារបស់បុគ្គលឬ ក្រុមមនុស្សណាមួយច្បាស់លាស់។"
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 02:28:20 +00:00
|
|
|
"title": "កើតមក",
|
|
|
|
"body": "«ធំឡើង» ឬ «ក្លាយជាចាស់ទុំ»។ "
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-05-05 08:33:03 +00:00
|
|
|
"title": "ពួកគេមិនបានស្គាល់ព្រះជាម្ចាស់",
|
2020-05-05 08:34:42 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យ «មិនស្គាល់» នៅទីនេះ មានន័យថា ពួកគេមិនមានបទពិសោធន៍ជាមួយព្រះអម្ចាស់ ឬ ជាមួយអំណាចនៃអ្នកជំនាន់មុនធ្លាប់មាន។"
|
2020-05-05 01:45:37 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|