kennym3_km_psa_tn_l3/88/03.txt

14 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ដ្បិត​ព្រលឹង​ទូល‌បង្គំ​មាន​ពេញ ដោយ​សេចក្ដី​វេទនា",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីខ្លួនលោកដូចជាលោកជាអ្នកផ្ទុកហើយបញ្ហាគឺជាមាតិកាដែលបំពេញធុង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សម្រាប់ទូល‌បង្គំពិតជាមានបញ្ហា» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ជីវិត​ទូល‌បង្គំ​ខិត​ទៅ​ជិត ស្ថាន​ឃុំ​ព្រលឹង​មនុស្ស​ស្លាប់​ហើយ",
"body": "នៅទីនេះ «ជីវិត» តំណាងឲ្យអ្នកនិពន្ធ។ ហើយ «ស្ថាន​ឃុំ​ព្រលឹង​» តំណាងឲ្យការស្លាប់។ អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីខ្លួនឯងអាចនឹងស្លាប់ឆាប់ដូចជាស្ថាន​ឃុំ​ព្រលឹងជាកន្លែងមួយ ហើយលោកបានទៅដល់កន្លែងនោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូល‌បង្គំ​ជិតស្លាប់ហើយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy and figs_metaphor)"
},
{
"title": "គេ​រាប់​ទូល‌បង្គំ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក ដែល​ចុះ​ទៅ​ក្នុង​រណ្ដៅ ",
"body": "ពាក្យថា «រណ្តៅ» មានន័យដូចគ្នានឹង «ស្ថាន​ឃុំ​ព្រលឹង» ដែរ។ ឃ្លាថា «ចុះទៅក្នុងរណ្តៅ» តំណាងឲ្យសេចក្តីស្លាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សធ្វើបាបទូល‌បង្គំ​ដូចជាទូល‌បង្គំ​បានស្លាប់រួចទៅហើយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
}
]