kennym3_km_psa_tn_l3/52/04.txt

22 lines
2.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ពាក្យ​ដែល​នាំ​ឲ្យ​វិនាស",
"body": "នេះគឺជាពាក្យដែលធ្វើបាបអ្នកដទៃត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេជាសត្វដែលលេបត្របាក់មនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពាក្យដែលបង្កអន្តរាយដល់អ្នកដទៃ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ឱ​អណ្ដាត​បោក​បញ្ឆោត​អើយ",
"body": "នេះសំដៅទៅលើមនុស្សដែលអ្នកនិពន្ធកំពុងនិយាយទៅកាន់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកនិយាយកុហក» ឬ «អ្នកកុហក» (សូមមើលៈ figs_synecdoche) "
},
{
"title": "នឹង​ចាប់​យក​អ្នក​ទៅ...ដកអ្នក ... ចាក់ឬសអ្នក",
"body": "ឃ្លាទាំងបីនេះគឺជាវិធីផ្សេងគ្នានៃការនិយាយថា «ដកអ្នកចេញ» (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
},
{
"title": "ដក​អ្នក​ចេញ​ពីទឹក​ដី របស់​មនុស្ស​រស់​នេះ",
"body": "ការរស់នៅលើផែនដីត្រូវបានគេនិយាយដូចជាមនុស្សជារុក្ខជាតិដែលមានឫសនៅលើដី។ ព្រះជាម្ចាស់សម្លាប់នរណាម្នាក់ត្រូវបានគេនិយាយថាជាការជីកឫសរបស់រុក្ខជាតិ ហើយយកវាចេញពីដី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងយកអ្នកចេញពីទឹកដីនៃការរស់នៅ» ឬ «ព្រះអង្គនឹងសំលាប់អ្នកដើម្បីកុំឲ្យអ្នកនៅលើផែនដីជាមួយមនុស្សដែលរស់នៅ»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សម្រាក",
"body": "នេះប្រហែលជាពាក្យតន្ត្រីដែលប្រាប់មនុស្សពីរបៀបច្រៀងរឺលេងឧបករណ៍របស់ពួកគេនៅទីនេះ។ ការបកប្រែខ្លះសរសេរពាក្យហេព្រើរ ហើយការបកប្រែខ្លះមិនរួមបញ្ចូលវាទេ។ (សូមមើលៈ translate_transliterate)"
}
]