kennym3_km_psa_tn_l3/66/16.txt

22 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ខ្ញុំ​នឹង​រៀប​រាប់​ប្រាប់​ពី​កិច្ច​ការ ដែល​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ធ្វើ​ដល់​ព្រលឹងខ្ញុំ",
"body": "ពាក្យថា «ព្រលឹង» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកពីអ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើសម្រាប់ខ្ញុំ» (UDB) (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "មាត់​ខ្ញុំ​បាន​អំពាវ‌នាវ​រក​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "ពាក្យថា «មាត់» តំណាងឲ្យមនុស្សទាំងមូលដែលស្រែករកព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "អណ្ដាត​ខ្ញុំ​បាន​សរសើរ​តម្កើង​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "នៅទីនេះ «អណ្តាត» តំណាងឲ្យពាក្យ ឬការនិយាយ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំសរសើរព្រះអង្គដោយអណ្តាតរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ខ្ញុំបានសរសើរព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_activepassive និង figs_metonymy)"
},
{
"title": "លាក់​អំពើ​ទុច្ចរិត​",
"body": "«ស្រឡាញ់បាប» ឬ «រក្សាភាពទុច្ចរិត»"
},
{
"title": "​មិន​ស្តាប់​ខ្ញុំ​ឡើយ",
"body": "ត្រង់នេះ «នឹងមិនបានស្តាប់» បង្កប់ន័យថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនឆ្លើយតបសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់ទ្រង់ឡើយ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងការបកប្រែ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិនដែលបានខ្ញុំហៅទៅព្រះអង្គ» ឬ «ព្រះអង្គនឹងមិនឆ្លើយតបការអធិស្ឋានរបស់ខ្ញុំទេ» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
}
]