34 lines
4.4 KiB
Plaintext
34 lines
4.4 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "សូមរក្សាទូលបង្គំឲ្យរួចពី",
|
||
"body": "ប្រយោគនេះចាត់ទុកអ្នកបម្រើថាត្រូវបានដកចេញពីអំពើបាបដែលទ្រង់មិនចង់ធ្វើ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការពារអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គពីការធ្វើ» ឬ «សូមប្រាកដថាខ្ញុំមិនប្តេជ្ញាចិត្ត» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ",
|
||
"body": "ព្រះបាទដាវីឌហៅខ្លួនឯងថាជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» នៅពេលនិយាយទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ជាសញ្ញានៃការគោរព។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំ» សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៩:១១។ (សូមមើលៈ figs_123person)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "សូមកុំឲ្យចិត្តអួតបំប៉ោងនេះ បានគ្រប់គ្រងលើទូលបង្គំបានឡើយ",
|
||
"body": "អំពើបាបត្រូវបានពិពណ៌នាដូចជាពួកគេជាស្តេចដែលអាចគ្រប់គ្រងលើនរណាម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំឲ្យបាបរបស់ទូលបង្គំក្លាយជាស្តេចដែលគ្រប់គ្រងលើទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_personification)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "បានឥតសៅហ្មង ឥតជាប់ជំពាក់នឹងអំពើបាបដ៏ធ្ងន់នេះទេ",
|
||
"body": "«គ្មានកំហុសក្នុងការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ» ឬ «គ្មានទោសពីការធ្វើអំពើបាបជាច្រើន»។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ពាក្យសម្ដី ដែលចេញមកពីមាត់ទូលបង្គំ\nនិងការរំពឹងគិតក្នុងចិត្តរបស់ទូលបង្គំ",
|
||
"body": "កន្សោមទាំងនេះដែលត្រូវបានយកមករួមគ្នាពិពណ៌នានូវអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលមនុស្សនិយាយ និងគិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលទូលបង្គំនិយាយ និងរឿងដែលទូលបង្គំគិតអំពី» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "បានជាទីគាប់ព្រះហឫទ័យ នៅចំពោះព្រះនេត្រព្រះអង្គ ",
|
||
"body": "«ទទួលការយល់ព្រមពីព្រះអង្គ» ឬ «គាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអង្គ»។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "នៅចំពោះព្រះនេត្រព្រះអង្គ ",
|
||
"body": "នេះសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ផ្ទាល់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទៅកាន់ព្រះអង្គ»។"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ព្រះអម្ចាស់ ជាថ្មដានៃទូលបង្គំ",
|
||
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាថ្មដាមួយដែលអាចឡើងនិងត្រូវបានការពារពីសត្រូវរបស់ទ្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ព្រះអង្គប្រៀបដូចជាថ្មដារបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)។"
|
||
}
|
||
] |