kennym3_km_psa_tn_l3/79/10.txt

26 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ហេតុ​អ្វី​ត្រូវ​ឲ្យ​ពួក​ជនជាតិដទៃ​ប្រមាថ​ថា «តើ​ព្រះ​របស់​គេ​នៅ​ឯ​ណា?»",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជាតិនានាមិនអាចនិយាយថា៖ តើព្រះរបស់ពួកគេនៅឯណា?» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "តើព្រះរបស់ពួកគេនៅឯណា?",
"body": "ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះរបស់ពួកគេមិនអាចធ្វើអ្វីបានទេ!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​ការ​សង‌សឹក ចំពោះ​ឈាម​ពួក​អ្នក​បម្រើ​ព្រះ‌អង្គ ដែល​បាន​ខ្ចាយ​នោះ បាន​ដឹង​ច្បាស់ ក្នុង​ចំណោម​ពួក​ជនជាតិ​ដទៃ នៅ​មុខ​យើង​ខ្ញុំផង",
"body": "ដើម្បីបង្ហូរឈាមគឺជាសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់សម្លាប់មនុស្សស្លូតត្រង់។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមសងសឹកអ្នកបម្រើស្លូតត្រង់របស់ព្រះអង្គដែលប្រជាជាតិនានាបានសម្លាប់នៅកន្លែងដែលយើងអាចមើលឃើញព្រះអង្គធ្វើវា»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_rquestion)"
},
{
"title": "នៅ​មុខ​យើង​ខ្ញុំផង",
"body": "«នៅក្នុងការមើលឃើញរបស់យើង» ឬ «ខណៈពេលដែលយើងមានវត្តមាន»។"
},
{
"title": "សូម​ឲ្យ​សំឡេង​ថ្ងូរ​របស់​ពួក​អ្នក​ទោស បាន​ឮ​ដល់​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "លោកអេសាភនិយាយអំពីសំឡេងដែលបន្លឺឡើង ដោយអ្នកទោសដែលមានការឈឺចាប់ និងទុក្ខព្រួយហាក់ដូចជាមនុស្សដែលបង្ហាញខ្លួននៅចំពោះមុខស្តេច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់នូវសំឡេងថ្ងូររបស់អ្នកទោស និងជួយពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_explicit)"
},
{
"title": "​អ្នក​ដែលមាន​ទោស​ដល់​ស្លាប់",
"body": "«អ្នកដែលត្រូវបានគេកាត់ទោសប្រហារជីវិត» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
}
]