34 lines
4.0 KiB
Plaintext
34 lines
4.0 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ច្រៀងបទថ្មី",
|
|
"body": "អាចមានន័យថា ១) «បទចំរៀងដែលគ្មានអ្នកណាធ្លាប់ច្រៀងពីមុន ឬ ២) បទដែលទូលបង្គំមិនធ្លាប់ច្រៀងពីមុនមក។»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គ ជាព្រះដែលប្រទានឲ្យ ... ពួកស្តេច ដែលជួយសង្គ្រោះ",
|
|
"body": "«ព្រះអង្គ គឺជាព្រះអង្គដែលប្រទានឲ្យស្តេច។ នេះគឺជាព្រះអង្គដែលបានជួយសង្គ្រោះ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះបាទដាវីឌជាអ្នកបម្រើព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលអំពីខ្លួនទ្រង់ ដូចជាទ្រង់ជាមនុស្សម្នាក់ផ្សេងទៀត។ «ទូលបង្គំ ដាវីឌជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពីដាវដ៏សាហាវ",
|
|
"body": "ព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលអំពីមនុស្សអាក្រក់ ដូចជាដាវដែលពួកគេប្រើជាអាវុធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីមនុស្សអាក្រក់ដែលព្យាយាមសម្លាប់ទ្រង់» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សូមសង្គ្រោះ ហើយរំដោះទូលបង្គំ",
|
|
"body": "«សូមជួយសង្គ្រោះទូលបង្គំ ហើយរំដោះទូលបង្គំ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ពីកណ្ដាប់ដៃរបស់ពួកសាសន៍ដទៃ ",
|
|
"body": "ត្រង់នេះ «ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាច។ បកប្រែពាក្យទាំងនេះដូចដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៤៤ៈ៧ ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពីអំណាចរបស់ពួកសាសន៍ដទៃ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មាត់របស់គេពោលតែពាក្យកុហក ",
|
|
"body": "ពួកគេនិយាយកុហក។ បកប្រែពាក្យទាំងនេះដូចដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៤៤ៈ៧។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដៃស្ដាំនៃសេចក្ដីភូតភរ",
|
|
"body": "អាចមានន័យថា ១) ព្រះបាទដាវីឌមានបន្ទូលអំពីទំនៀមទម្លាប់នៃការលើកដៃស្តាំ ដើម្បីស្បថថា អ្វីដែលគេនឹងមាននិយាយនៅក្នុងសាលាជំនុំជម្រះគឺជាការពិត «ពួកគេកុហក សូម្បីតែនៅពេលដែលពួកគេស្បថប្រាប់ការពិត» ឬ ២) «ដៃស្តាំ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់អំណាច «អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលពួកគេមាន ពួកគេបានទទួលដោយការនិយាយកុហក។ «បកប្រែពាក្យទាំងនេះ ដូចដែលទ្រង់បានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ១៤៤ៈ៧។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |