kennym3_km_psa_tn_l3/60/01.txt

42 lines
4.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
"body": "លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ writing_poetry និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "ទំនុក​ពី​សៀវភៅ​របស់​គ្រូ​ចម្រៀង",
"body": "«នេះគឺសម្រាប់អ្នកដឹកនាំតន្រ្តីដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការថ្វាយបង្គំ»"
},
{
"title": "បទ «ផ្កា​ម្លិះ​បន្ទាល់»",
"body": "នេះប្រហែលជាប្រាប់នូវអ្វីដែលជាបទភ្លេង ឬទំនុកតន្ត្រីដែលត្រូវប្រើនៅពេលច្រៀងទំនុកតម្កើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ច្រៀងទំនុកច្រៀងនេះដោយប្រើសំនៀងនៃស៊ូស៊ូសានអេឌុស ឬ ច្រៀងចំរៀងនេះដោយប្រើទំនុកស៊ូសានអេឌុត»"
},
{
"title": "ផ្កា​ម្លិះ​បន្ទាល់",
"body": "នេះមានន័យថា «ផ្កា​ម្លិះនៃការសន្យា» ។ អ្នកបកប្រែអាចសរសេរអត្ថន័យឬចម្លងពាក្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ translate_unknown និង translate_transliterate)"
},
{
"title": "កំណាព្យ",
"body": "អត្ថន័យនៃពាក្យ «កំណាព្យ» គឺមិនច្បាស់ទេ។ អ្នកអាចប្រើពាក្យ «ទំនុកតម្កើង» ជំនួសវិញ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរថាៈ «នេះគឺជាទំនុកដែលស្តេចដាវីឌបានសរសេរ»។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែក្នុងជំពូក ១៦:១។"
},
{
"title": "ជន‌ជាតិ​ស៊ីរី​នៅ​ស្រុក​មេសូ‌ប៉ូតាមា...ជន‌ជាតិ​ស៊ីរី​នៅ​ស្រុក​សូបា",
"body": "«អាប់រ៉ាមនៃទន្លេទាំងពីរ ... ប្រជាជាតិអារ៉ាមាននៃស្រុកសូបា» ទាំងនេះគឺជាទីកន្លែង។ (សូមមើលៈ translate_names)"
},
{
"title": "​លោក​យ៉ូអាប់",
"body": "នេះសំដៅទៅលើលោកយ៉ូអាប់និងកងទ័ពដែលលោកបានដឹកនាំ។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ឈ្នះ​ទ័ព​អេដុម​មួយ​ម៉ឺន​ពីរ​ពាន់​នាក់",
"body": "«ប្រជាជនអេដុម ១២.០០០ នាក់» (សូមមើលៈ translate_numbers)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បាន​បោះ‌បង់​ចោល​យើង​ខ្ញុំ",
"body": "ព្រះជាម្ចាស់បដិសេធមនុស្សត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអង្គបានបោះចោលពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអ្គអបានបដិសេធយើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ព្រះអង្គបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​ខ្ញុំ​បាក់​ទ័ព ",
"body": "ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យសត្រូវរបស់អ៊ីស្រាអែលវាយបំបាក់ការការពាររបស់ពួកគេគឺដូចដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានអនុញ្ញាតឲ្យសត្រូវរបស់យើងបំបែកតាមរយៈការការពាររបស់យើង» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
}
]